Originofmylittlefarm(Bill送給tanya的一首小文)

作者:Bill

Just like they say, the sun rises again, lighting the Horizon you filled with stars, therefore, laughters slowly replace cries, i slept for so long, kept on hiding myself within the trees, these forests you see, are all watered with sweat, with my tears. my fragile world has stood against winter's storms and summer's heat. i ran out of tears, sadness and feelings, i became so dry, my forest is slowly fading, and my footprints are getting covered with sand and dust, but now, you are there, you are here, your eyes tears would save my dying forest, your snow white face would turn my hell into cold heaven, tears of joy, and snowflakes.

《我的小農(nóng)場的起源》

就像人們說的,太陽又升起來了,照亮了滿是星星的地平線。然后,歡笑代替了哭泣。我躲在森林里睡了很久,你所看到的灌木,是我用淚水和汗水澆灌的。我脆弱的世界正經(jīng)受著嚴寒酷暑的考驗,森林慢慢褪色,腳印也被風沙覆蓋。還好你出現(xiàn)了。你用淚水拯救了我那垂死的森林。你那白皙的臉龐將地獄變成了歡聲笑語的天堂。

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務。

友情鏈接更多精彩內(nèi)容