Ai翻譯《陳白沙集》(第31章)

《安得李太白樽前同爾歌》

原文

安得李太白,樽前同爾歌。

自從識象罔,未始離無何。

草長游人路,風鳴桂樹蓑。

東鄰古大嫂,掩口笑何多。

譯文

怎樣才能請來李太白,與我們一同在酒樽前縱情高歌?自從領(lǐng)悟了“象罔”(象征自然無心而得道)的真諦,便從未離開過那虛無自在之境。青草鋪滿游人走過的小路,風吹動桂樹,沙沙作響,好似桂樹披著蓑衣。鄰家的老婦人見我們這般模樣,掩著口不住地笑,不知她在笑些什么?

《和子長民澤論詩寄興羅浮之作》

原文

飛云干老夢,拉伴騁遙臨。

揮手謝人世,聞歌生我心。

今年春又過,何處洞還深。

相憶山樓暮,依依向遠岑。

譯文

那飄蕩的飛云牽動我多年的夢想,于是約上同伴,奔赴遠方的羅浮山。揮一揮手,暫別塵世喧囂,聽到山間的歌聲,心中頓生無限感慨。今年的春天又匆匆過去,不知羅浮山中哪一處洞穴最為幽深?暮色中,我在山樓之上思念著你們,目光久久地望向遠方的山巒 。

《再用韻示諸生》

原文

賢圣低回久,千年想一臨。

希顏非樂道,疑孟失求心。

逸駕行應速,寒泉汲務深。

嘗聞根本學,不盡泰山岑。

譯文

古圣先賢已離我們許久,千百年來,人們都盼望著能一睹他們的風采。效仿顏回,不應只是為了追求樂道之名;質(zhì)疑孟子的觀點,可能是因為未能領(lǐng)悟其核心思想。求學應如駿馬疾馳,快速前進;鉆研學問要像汲取寒泉之水,務求深入。我曾聽聞,真正的學問如同泰山之高,深不可測,需不斷探索 。

《贈李司訓別》

原文

江門云水地,不絕往來交。

已恨栽花晚,寧辭抱甕澆。

月疑窗下枕,風語樹頭瓢。

精舍明朝別,何時還見招。

譯文

江門這處被云水環(huán)繞的地方,向來不乏往來的友人。我只遺憾種花太遲,又怎會推辭抱甕澆水之事呢?夜晚,月光灑下,恍惚間像是窗下的枕席;風吹過樹梢,沙沙作響,仿佛樹頭的瓢在低語。明日,你就要告別這學舍,不知何時才能再次收到你的邀約?

《再次寫懷》

原文

孤形將影住,一臂與誰交。

矯矯志欲競,棲棲習恐澆。

江山一得手,風月盡歸瓢。

始覺逍遙外,人間未易招。

譯文

我孤身一人,唯有影子相伴,能與我相知相交的人又有誰呢?我志向高遠,想要有所成就,卻又擔心在忙碌中沾染世俗習氣。一旦領(lǐng)略了江山的美妙,清風明月便都化作我瓢中的樂趣。此刻才明白,在逍遙自在的境界之外,塵世的誘惑難以吸引我。

《代簡答府尊林先生慶老母生日》

原文

有母年齡暮,逢辰喜懼深。

多儀安敢卻,揣分故難任。

錦段拈香拜,仙醅洗盞斟。

獨慚非節(jié)孝,未了百年心。

譯文

您的母親年事已高,在壽辰之時,心中既喜悅又擔憂。面對您豐厚的禮儀,我怎敢推辭,但又擔心自己難以勝任這份囑托。恭敬地捧著錦緞,拈香拜賀,洗凈酒杯,斟滿美酒。只是我慚愧自己并非節(jié)孝之人,恐怕難以了卻您盡孝的心愿。

《秋坐碧玉樓》

原文

造次中秋過,商量九日來。

詩將秋景淡,菊共老人開。

時節(jié)陶潛醉,江山宋玉哀。

平生滄海意,不受白鷗猜。

譯文

轉(zhuǎn)眼間中秋已過,又在期盼著重陽節(jié)的到來。我的詩句描繪不出秋景的淡雅,就像菊花與老人一同綻放。此時節(jié),我想像陶淵明一樣沉醉,又似宋玉般對江山生出哀愁。我平生有廣闊如滄海的志向,這份心意,連白鷗也不必猜疑。

原文

山中猶遠志,小草已人間。(近得東白先生書在山遠志出小山草故及之)

不是無經(jīng)濟,誰能斷往還。

江魚肥入饌,霜橘綠堆盤。

問我心何住,紅藤拄杖端。

譯文

雖身處山中,心中仍懷有遠大志向,就像那“遠志”草,而“小草”之名已傳于人間(借東白先生書信中典故抒情)。并非我沒有經(jīng)世濟民的才能,只是誰又能輕易斷絕這世間的往來?肥美的江魚可做成佳肴,霜后的橘子堆滿盤子。若問我的心歸向何處?大概就在這紅藤拄杖的一端,守著這份寧靜 。

原文

碧玉架云端,朝朝倚玉看。

時情膏火里,世事奕棋間。

古榻多便靜,華簪不博閑。

籬根散發(fā)醉,又對菊花斑。

譯文

碧玉樓高聳于云端,我每日倚靠著欄桿眺望。世態(tài)炎涼如同在膏火中煎熬,世間之事變幻如棋局。古老的床榻讓人感到寧靜自在,即便頭戴華麗的簪冠,也換不來這份閑適。我在籬邊披散著頭發(fā),醉意朦朧,又一次面對著斑斑點點的菊花 。

《夢楊敷道定山事》

原文

夢語者為誰?湖西舊見之。

聊寬野老意,未了定山疑。

貧病吾猶是,多愁俗豈知?

百年將滿日,心亂不成詩。

譯文

夢中與我交談的人是誰?原來是在湖西曾見過的楊敷道。這場夢暫且寬慰了我這山野老人的心緒,可關(guān)于定山的諸多疑惑仍未解開。貧窮與病痛依舊伴隨著我,我內(nèi)心的憂愁又豈是世俗之人所能理解?人生百年即將走到盡頭,此刻心緒煩亂,連詩也寫不出來了。

《九日嘉會樓登高》

原文

引步下前除,兒扶杖亦扶。

會于何處勝,客有去年無?

天道常流轉(zhuǎn),園林又變疏。

暫留賞今日,醉莫看茱萸。

譯文

我邁步走下臺階,兒子攙扶著我,連拐杖也成了依靠。這次聚會的地方哪里最美?不知去年的客人是否還在?天道總是不停流轉(zhuǎn),園林的景色也變得愈發(fā)蕭疏。暫且在此停留欣賞今日風光,喝醉了就不要再看那茱萸了。

原文

兼有吟詩病,何妨著酒扶。

景逢佳處少,句向覓時無。

醉去乾坤小,醒來伴侶疏。

今朝嘉會會,不盡看茱萸。

譯文

我本就癡迷于吟詩,即便因此苦惱,又何妨借酒排憂。美好的景色難得遇見,想要覓得詩句更是困難。醉后只覺天地變小,醒來后身邊的友人卻已散去。今日這場嘉會,看不盡那漫山的茱萸。

原文

半酣壺矢折,又減兩三扶。

九日江門有,千年栗里無。

山形當晚瘦,腳跡向秋疏。

問我登高去,都忘菊與萸。

譯文

酒至半酣,投壺的箭矢折斷,身體愈發(fā)不穩(wěn),少了幾分支撐。江門的重陽節(jié)年年都有,可像陶淵明筆下栗里那樣的隱逸之地卻難尋。傍晚的山影顯得清瘦,入秋后登山的足跡也漸漸稀少。若問我登高時如何?早已沉醉得忘了菊花與茱萸。

原文

溪邊菊一區(qū),溪竹兩相扶。

草木從吾好,風霜殺此無。

閑同元日醉,浩笑一生疏。

試問干云檜,何如小沜萸?

譯文

溪邊有一片菊花,與竹子相互依偎。這些草木合我心意,風霜也無法將它們摧殘。我悠閑地如同在元旦暢飲般沉醉,一生疏狂,放聲大笑。試問那高聳入云的檜樹,又怎比得上這小小的溪邊茱萸呢?

《楚云臺觀民澤所栽菊寄民澤用作九日韻時民澤還五羊未返》

原文

當軒玉朵孤,植竹翠莖扶。

香細風初動,神清俗本無。

寒深溪井涸,月出山瓢疏。

何處異鄉(xiāng)客,永懷歌茱萸。

譯文

窗前一株菊花如玉般孤然綻放,翠竹的莖稈將它輕輕扶襯。微風初起,送來細細的菊香,菊花神韻清雅,本就不沾染世俗之氣。天氣漸寒,溪井干涸,月亮升起,我的酒瓢也顯得空落。遠方的你啊,身在異鄉(xiāng),是否也在懷念此地,吟唱著有關(guān)茱萸的詩句?

《野菊吟寄子長再次》

原文

野菊生何處,尋香杖偶扶。

孤標猶訝絕,佳色舊知無。

老弄真成獨,秋來不作疏。

金樽誰九日,引滿對茱萸。

譯文

野菊生長在何處?我拄著拐杖偶然尋香而至。它孤高的風姿令人驚嘆,這般美妙的色澤從前從未見過。人老后愈發(fā)喜歡獨處,就像這野菊在秋天開得繁茂而不稀疏。重陽節(jié)時,誰能與我共執(zhí)金樽,開懷暢飲,面對著茱萸花呢?

《吳明府送菊次韻答之》

原文

黃菊有名花,淵明無酒官。

酒多人自醉,花好月同看。

老未厭人世,天教共歲寒。

未應攜不去,高步蓬萊山。

譯文

黃菊是聞名的花卉,可惜我不像陶淵明那樣,能有“無酒官”的灑脫心境。美酒醉人,面對如此美好的菊花,更應與明月一同欣賞。雖已年老,卻仍未厭倦人間生活,大概是上天讓我與菊花共歷歲寒。若能帶著這份心境,想必也可邁向如蓬萊山般的仙境 。

《答周潮州萬里》

原文

今代潮州守,濂溪是一門。

乾坤吾道在,歲月此心存。

行次天邊路,書投海上村。

夕愁空竚望,風雨暗高原。

譯文

如今的潮州太守,與濂溪學派淵源深厚。天地之間,我們堅守的道義長存,歲月流逝,這份初心也始終銘記。您跋涉在天邊般遙遠的道路上,還不忘寄書信到這海邊的村落。暮色中,我滿懷愁緒地遙望遠方,風雨交加,遮蔽了整個高原 。

《汪巡按見訪》

原文

嶺南經(jīng)略地,柱史不謀身。

料理安危事,更張文武臣。

風行先動草,寒極正開春。

傾蓋江樓暮,揮杯勸故人。

譯文

嶺南是需要精心治理的戰(zhàn)略要地,您身為巡按,一心為公而不顧自身。您處理著關(guān)系安危的大事,調(diào)整安排文武官員。您的政令如風吹草動般迅速推行,即便嚴寒至極,也預示著春天即將到來。傍晚在江樓與您初次相逢,就如老友般舉杯相勸 。

《寄題小圓岡書屋和民澤韻》

原文

四野云飛盡,圓岡一室清。

至虛元受道,真隱或逃名。

有疏微言塞,無為大業(yè)成。

一聲聞絕唱,五岳看全輕。

譯文

四周曠野的浮云散盡,圓岡之上的書屋靜謐清幽。心懷虛靜才能領(lǐng)悟大道,真正的隱士或許只求遁世而不求聲名。若能杜絕繁瑣言論,順應無為之道,大業(yè)自然可成。若能在此聽到絕妙的吟唱,那五岳之重也會瞬間變得輕如鴻毛。

《劉少叅見寄次韻奉答》

原文

西川一杯水,為我浣詩塵。

身落滄溟遠,心將翰墨親。

江樓初見客,野徑別藏春。

十郡停車地,千峰擊壤民。

譯文

您寄來的書信如西川之水,為我洗去詩中的塵俗之氣。我身如漂泊于滄海之遠,卻與筆墨文字心意相親。曾在江樓與您初次相見,那鄉(xiāng)間小路仿佛藏著別樣的春意。您所管轄的十郡之地,處處是停車問政之所,千峰之間,百姓安居樂業(yè),擊壤而歌。

《贈李世卿》

原文

楚客復歸楚,青山此送君。

往來十年破,精力半生分。

著意當時見,留情異代聞。

若非真有見,何處謝浮云。

譯文

您這楚地之人又要回到楚地,我在這青山之下送別于你。十年來我們交往頻繁,耗費了半生的精力與情感。過往相處的每一幕都用心銘記,這份情誼即便流傳后世也值得稱道。若不是對人生有深刻的見解,又怎能超脫于世俗的浮云之外?

原文

三尺短春蓑,山風吹薜蘿。

人材非管樂,吾道本丘軻。

送老諸名岳,全生一病窩。

相思憑寄語,路打祝融過。

譯文

身披三尺短蓑衣,山風輕拂薜荔與女蘿。我自知并非管仲、樂毅那樣的經(jīng)世之才,心中堅守的本是孔孟之道。愿能在諸多名山大岳間度過余生,即便在病中也能保全本心。若心中相思,就請捎信與我,送信的路或許會經(jīng)過祝融峰。

原文

落日蒼梧望,清風發(fā)棹謳。

楚山正西上,江水自東流。

作伴春攜酒,談詩月滿舟。

洞庭看未透,更上岳陽樓。

譯文

在落日余暉中遙望蒼梧山,清風拂面,船工唱起悠揚的歌謠。楚地的山巒在西邊聳立,江水滔滔向東流去。春天里攜酒作伴,在月光滿舟時談詩論道。即便看遍了洞庭湖的美景,也還要登上岳陽樓,領(lǐng)略更壯闊的風光。

《題黃公釣臺》

原文

小小離人意,羊裘卻未工。

今人多白眼,為我謝黃公。

弄釣浮沈見,登庖撥刺空。

浩歌泉石里,況有古人風。

譯文

離別之情雖淺淡,披上羊裘卻也難學嚴光那般隱逸灑脫。如今世人多勢利冷眼,代我向黃公致意,表達傾慕。在釣臺上垂釣,看浮標隨波沉??;魚兒即便被捕,最終也不過成為盤中空物。不如在泉石間放聲高歌,追尋古人的隱逸之風。

《曉枕示湛雨龔曰高》

原文

二千六百丈,腳底是飛云。

悠悠四十年,欲往念徒勤。

多謝紅藤子,扶吾還數(shù)君。

鐵橋問何如,見景勝于聞。

譯文

站在高聳的兩千六百丈處,腳下云海翻涌?;厥子朴扑氖?,雖向往遠方,卻總是徒勞心念。多虧手中的紅藤手杖,助我前行來與你們相聚。若問鐵橋的景色如何?親眼所見遠比聽聞更加壯美。

《萬年如一瞬》

原文

萬年如一瞬,莫問我浮生。

風雨將秋至,山河載月明。

語檐幽鳥樂,對竹小童清。

夜夜湘江夢,與君何日行?

譯文

萬年光陰不過如同一瞬,何必追問我這漂泊的人生。風雨襲來,預示著秋天將至,山河籠罩在明月之下。屋檐下鳥兒歡快啼鳴,小童在竹林旁神態(tài)清朗。夜夜夢到湘江,不知何時能與你一同踏上旅途?

《再和曉枕寄廷實》

原文

仰見雙白鶴,高飛入紫云。

茍無脫俗意,安用看山勤。

好句能傳我,幽期敢后君。

異時鐵橋詠,莫遣世人聞。

譯文

仰望天空,見兩只白鶴飛入紫云之中。若沒有超脫世俗的心境,何必頻繁地登山賞景?你的好詩句總能傳達到我心中,約定的幽會我怎敢落后于你。他日在鐵橋所作的吟詠,切莫讓世人知曉。

《曉枕再和》

原文

平生老黃石,引望空白云。

無人知感激,為我盡殷勤。

何處尋吾契,名山訪道君。

洞天三十六,步步聲相聞。

譯文

一生向往如黃石公般的隱士,遙望白云,滿心期待。可惜無人知曉我的感激之情,愿為我盡心相助。到何處尋找志同道合之人?唯有前往名山尋訪修道的友人。那三十六洞天中,步步皆有呼應之聲。

《中秋》

原文

平樓時穩(wěn)步,身虛欲翩翩。

明日秋始半,中天月最圓。

武昌書未返,督府句堪傳。

衡岳那能去,羅浮何處煙?

譯文

在平樓中緩緩踱步,身形輕盈似要飛舞。明日便是中秋,月亮將在中天圓滿高懸。武昌的書信還未收到,督府傳來的詩句卻值得傳頌。想去衡岳游覽卻難以成行,羅浮山又在何處云霧之中?

原文

廣寞天自然,浮云任飄翩。

隨時有憂樂,與物無方圓。

酒底月未咽,水中神莫傳。

去年今夜艇,吾欲破湘煙。

譯文

天地廣袤寂寥,浮云自在飄蕩。人生憂樂皆隨境遇,不應拘泥于世俗方圓。杯中倒映的月影未及飲盡,水中的神秘意境難以言傳。想起去年今夜乘舟而行,真希望再次沖破湘江的迷霧 。

《彭司冦挽詞》

原文

男子固多奇,如公更不疑。

經(jīng)綸思昔日,功業(yè)問當時。

鬼幸村巫小,棋還國手知。

杜陵秋月下,興盡八哀詩。

譯文

世間男子本就不乏奇才,但像您這樣的人,更是毋庸置疑的卓越?;叵肫鹉羧罩\劃治國的方略,追問您當時建立的功業(yè),令人敬佩不已。連鬼神都慶幸遇到的只是小巫,而您的才能,如同國手對弈般高超。在這秋日的月光下,我不禁想起杜甫寫《八哀詩》時的心境,滿懷哀思難以釋懷。

原文

侃侃亦訚訚,行違榜要津。

鳥還江上暝,人老世間春。

祿盡休言命,愁多不為親。

武夷最高處,東望一沾巾。

譯文

您為人正直和悅,卻因行事作風與世俗相悖,未能身居顯要之位。江上暮色降臨,鳥兒歸巢,而人世間的春天依舊,可您卻已老去。俸祿散盡,不必歸咎于命運,心中憂愁,并非只為個人。站在武夷山頂,向東遙望,思念您的淚水沾濕了衣襟。

原文

斗氣空遺劍,床燈不照琴。

春懷不自得,老病忽相尋。

事往浮云夢,山余宿草心。

平生孺子意,絮酒一何深。

譯文

您雖如寶劍般身懷英氣,如今卻只留下空劍;床頭的燈光,再也照不到您曾彈奏的琴。春日里本應心懷舒暢,可得知您的離世,我滿心悲戚。過往的種種,都如同浮云夢境般消散,山間的荒草寄托著思念之情。我懷著對您深深的敬意,獻上薄酒,這情誼無比深厚。

《題云津書院太和劉氏》

原文

云津杳何許,試向卷中尋。

不睹六經(jīng)教,空余百代心。

嵩陽思識面,白鹿尚遺音。

家有鴛鴦譜,何須更問針。

譯文

云津書院在何處?只能試著從書卷中尋覓它的蹤跡。如今雖看不到書院中傳授六經(jīng)的場景,但卻能感受到它傳承百代的治學之心。不禁讓人想起嵩陽書院,渴望能與之媲美;白鹿洞書院的遺風,也仿佛還在耳邊回響。劉氏家族若能傳承書院的學問精髓,就如同握有精妙的圖譜,無需再四處尋求指引 。

《春日寫懷》

原文

水際尋芳去,花枝隔水新。

可憐今日望,不是向來人。

紫袖垂垂下,黃鸝樹樹春。

東風天外至,南岳夢中身。

譯文

我到水邊尋覓春日的芬芳,隔著水流,花枝顯得格外清新??上Ы袢赵诖颂魍壕暗娜耍巡辉偈峭盏哪莻€自己。女子的紫袖輕盈垂下,黃鸝在每棵樹上歡唱著春意。東風從天邊吹來,而我的心,卻仿佛已置身于夢中的南岳。

原文

一觴復一曲,不覺夕陽殘。

好景我只醉,春風人未閑。

青紅今滿路,風日未登山。

何如海中鳥,鼓翅蓬萊間。

譯文

一杯美酒,一曲清歌,不知不覺間夕陽西下。面對如此美景,我只管沉醉其中,可其他人卻在春風里忙碌不停。道路兩旁繁花盛開,風和日麗,我卻還未登上高山。真羨慕那海中的鳥兒,能在蓬萊仙境中自由翱翔。

《贈周文都》

原文

君行無日矣,奈此別離何。

道遠書難寄,年衰病更多。

行行慎自愛,浩浩不同波。

若見東山北,微言共琢磨。

譯文

你離開的日子近在眼前,面對這離別,我無可奈何。路途遙遠,書信難以送達,我年事已高,疾病也愈發(fā)增多。你此去一定要多加珍重,人生如浩浩江河,各自有不同的流向。倘若你到了東山之北,希望能與友人共同鉆研精深的學問。

《贈黃希顏春試》

原文

北風雨如注,是底別離時。

黃色眉端動,青云足下馳。

兒童酣世豢,國士醒心期。

去去江流疾,還君一贈詩。

譯文

北風吹來,暴雨如注,偏偏在這樣的時刻與你分別。但看你眉梢間已顯露出喜悅之色,相信你定能平步青云,前程似錦。世人大多沉迷于世俗的安逸,而你作為有志之士,心懷報國的期許。你只管順江疾馳而去,我以此詩為你送別、祝愿。

《詩罷懷白洲先生》

原文

山東無近耗,海上立斜暉。

童子覓牛去,漁翁罷釣歸。

登舟人欲別,見月鳥還飛。

何限相思意,千峰獨掩扉。

譯文

一直沒有山東白洲先生的近況消息,我站在海邊,沐浴著夕陽余暉。牧童去尋找走失的牛,漁翁收竿罷釣而歸。友人周文都即將乘船赴京參加會試,我在此送別,只見月亮升起,鳥兒歸巢。心中無限的相思之情,只能在這千峰環(huán)繞中,獨自掩門嘆息。

《贈丁一桂》

原文

初月照甘棠,千門一炷香。

南風催返棹,西望欲沾裳。

有廟旌遺愛,無金歸故鄉(xiāng)。

未知忠定者,先請問崇陽。

譯文

初升的月亮照著甘棠樹,千家萬戶都燃著一炷香。南風催促著你乘船返航,我向西遙望,淚水幾乎沾濕衣裳。人們建廟來表彰你留下的仁愛,你卻兩袖清風歸鄉(xiāng)。若想了解忠誠堅定之人的事跡,不妨先去問問崇陽的人們。

《奉寄筠巢翁》

原文

昔別筠巢叟,如今是幾年。

華巔將望百,碧玉屢添年。

寥寥千古下,望望五峰前。

何日扶溪棹,還來別老仙。

譯文

自從與您——筠巢翁分別,至今已有多少個年頭了。我已滿頭白發(fā),年近百歲,歲月不斷流逝。在這悠悠千古之下,我遙望著五峰,滿心期待。不知何時能駕著小船,再來與您這位老仙人敘舊話別。

《鄧御史公輔寄新刻陳君舉論孟古義復以是詩》

原文

兩漢非三代,人才逐世低。

市朝多畫虎,文字笑酰雞。

古義昭昭對,終篇短短題。

不因歐六一,爭得見昌黎。

譯文

兩漢時期比不上夏商周三代,人才也隨著時代變遷而愈發(fā)遜色。世人在名利場中多是虛有其表,文字文章也如同微小的醯雞般不值一提。如今陳君舉的《論孟古義》清晰展現(xiàn)圣賢遺義,雖篇幅簡短卻字字珠璣。若不是像歐陽修那樣的人發(fā)掘傳播,我們又怎能領(lǐng)略到如韓愈般的古賢風采?

《鄧御史公輔寄新刻陳君舉論孟古義復以是詩》

原文

兩漢非三代,人才逐世低。

市朝多畫虎,文字笑酰雞。

古義昭昭對,終篇短短題。

不因歐六一,爭得見昌黎。

譯文

兩漢的時代比不上夏商周三代,人才的質(zhì)量也隨著時間推移逐漸下降。在名利場中,很多人徒有其表,就像畫虎不成反類犬;那些文章文字,也如同微小的醯雞般微不足道。而陳君舉所著的《論孟古義》,清晰地展現(xiàn)了古代圣賢的義理,篇幅雖短卻字字精煉。若不是有像歐陽修這樣的人發(fā)掘推廣,我們又怎能領(lǐng)略到如韓愈文章般的古賢風采呢?

《張綱》

原文

漢臣張御史,何事便埋輪?

欲作千年計,都忘一個身。

堂堂見意氣,默默愧經(jīng)綸。

卻恨程明道,丹青失寫真。

譯文

漢代的御史張綱,為何要將車輪埋在洛陽都亭?原來是他為了國家的長遠大計,不惜將個人安危置之度外。他那堂堂正正的氣概令人敬仰,相比之下,那些空有謀略卻無行動的人實在慚愧。只可惜程明道的畫作,未能完全展現(xiàn)出張綱的真實風采。

《吳節(jié)婦》

原文

江山逢此會,真地作光輝。

路轉(zhuǎn)扶溪北,山來越嶺西。

春光流圣澤,明月照霜帷。

碧玉遙相賀,云中臥賦詩。

譯文

江山因為吳節(jié)婦的事跡而增添光彩,這片土地也因她而熠熠生輝。道路蜿蜒通向扶溪之北,山巒起伏于越嶺之西。春日的光輝如同圣上的恩澤般灑落,明月照亮了節(jié)婦的素帳。遠方的青山仿佛也在遙相慶賀,她在這云中般的高潔境地,安然賦詩抒懷。

《汪海北訃至》

原文

西所今亡矣,皇穹肯不仁?

眼中還見此,天下豈無人?

海闊書頻至,神交夢亦真。

人間秋半后,回首一沾巾。

譯文

汪海北如今離世了,上天為何如此無情?親眼目睹這樣的事,難道天下再難有這般賢才?往日我們相隔大海,書信頻繁往來,雖未常見面,但夢中神交也格外真切。在這入秋過半的時節(jié),回想起來,淚水沾滿了衣襟。

原文

誠至通金石,乾坤正惜君。

懷沙人不見,修古恨空聞。

歿世能千載,還山但一墳。

海山今夜月,空照水中云。

譯文

你的至誠之心能感通金石,天地都為失去你而惋惜。如今,像屈原那樣心懷壯志的人已不復可見,追慕古賢的遺憾只能空自聽聞。你雖離世,但聲名將流傳千載,最后也不過是山中一座孤墳。今夜海山之上的明月,只能空自照著水中的浮云,再照不見你的身影。

原文

望望白洋水,滔滔碧玉流。

白頭聞有是,傾蓋忽相投。

天柱峰常在,神龍云正浮。

悲歌掩圖畫,淚落不能收。

譯文

遙望著白洋水,江水滔滔如碧玉般流淌。年老之時聽聞你的噩耗,想起我們一見如故、意氣相投的場景。天柱峰依然聳立,神龍在云中飄浮,而你卻已不在。我悲傷地合上你的畫像,淚水止不住地落下。

原文

英雄滿襟淚,不灑兒女胸。

窮愁當盡夜,浩嘆起秋風。

幾點星初落,千峰日未紅。

高樓慵引望,興盡一宵中。

譯文

英雄的淚水沾滿衣襟,這悲傷之情不是常人所能體會。在無盡的憂愁中度過長夜,秋風起時不禁長嘆。幾顆星星剛剛落下,千座山峰還未被朝陽染紅。我慵懶地站在高樓上,再無心眺望遠方,一夜之間,所有興致都消散殆盡。

《示景易》

原文

長鯨千里鬣,靈物一生奇。

化成端有日,潛躍貴因詩。

感應天終定,早暮命難期。

信知抱甕是,安事桔槔為。

譯文

長鯨有著長達千里的魚鰭,作為靈物一生充滿傳奇。它終有一日能化而為鵬,在水中潛藏、躍出水面的姿態(tài),值得用詩歌贊頌。與天地感應的時機早已注定,而命運的幽深難測,難以預料。由此可知,抱著瓦甕汲水雖質(zhì)樸,卻勝過使用機巧的桔槔,寓意應順應自然,不追逐機巧。

《題丁長官祠》

原文

千山多雨后,百姓苦饑時。

老病無人問,低回只自知。

百感觀空盡,扁舟適楚遲。

詩成遠莫寄,分付長官祠。

譯文

連綿群山在暴雨過后,百姓卻陷入饑荒困境。丁長官年老患病,無人關(guān)心,他內(nèi)心的痛苦與無奈,只有自己知曉。萬千感慨在心中化作空茫,想要乘舟前往楚地,卻遲遲未能成行。寫成這首詩,因路途遙遠無法寄達,只能將這份思念與敬意,寄托于丁長官的祠堂。

《漫筆》

原文

行年七十二,七十一年非。

漁樵真有分,語默各因時。

比恨四愁具,方年伯玉衰。

未行元屬我,天命更由誰?

譯文

如今我已七十二歲,回首過往,七十一年的歲月中多有過錯??磥砦颐凶⒍ㄅc漁樵生活有緣,言語或沉默都應順應時勢。心中的愁緒如同張衡《四愁詩》所寫般濃重,又如蘧伯玉晚年自省,感嘆歲月蹉跎。有些事未能施行,本就是我的遺憾,而天命的安排,又豈是人力能左右的?

《題筠巢卷》

原文

手把筠巢卷,口詠筠巢詩。

白頭心折處,碧玉夢醒時。

夢將人待遠,心與此君期。

想見千林暮,還同一鶴棲。

譯文

手中捧著《筠巢卷》,口中吟誦著與“筠巢”相關(guān)的詩篇。白發(fā)蒼蒼的我,內(nèi)心深深折服于其中意境,仿佛從碧玉般澄澈的夢境中醒來。夢境將人帶向遠方,而我的心早已與這如竹般高潔的“筠巢”相約。可以想象,在暮色籠罩的千林之中,我愿與仙鶴一同棲息,追尋那份寧靜與超然。

《寄張梧州克修》

原文

還家臣職盡,攝守郡符新。

心同端溪水,跡比峽山云。

朝野無交牘,桐江有釣綸。

時無張刺史,腳板但空聞。

譯文

你卸任歸家,已盡臣子職責,如今又暫代梧州郡守之職。你的心如同端溪之水般澄澈,行跡恰似峽山之云般自在。在你治理下,朝野間沒有積壓的公文,一片清明,你也如嚴子陵般,心懷歸隱垂釣桐江之意。可惜當今世上,若沒有你這樣的刺史,人們也只能白白聽聞賢吏的傳說了。

《贈黃化州歸莆田》

原文

有客來何處?多年守化州。

白云秋自好,碧玉自相投。

日月催人去,行藏悵此休。

武夷洗足罷,回首望羅浮。

譯文

這位客人從哪里來?原來你已在化州任職多年。秋日白云悠然,山水如碧玉般澄澈,令人心生向往。時光匆匆,催人老去,想到你的行止就此停歇,心中不免惆悵。待你在武夷洗凈征塵,回首遙望羅浮山時,不知是否會想起過往歲月?

《枕上偶憶舊游南海祠因懷故友林暕》

原文

子覺饒英氣,攜書話此宮。

清祠無厲鬼,大水有真龍。

過客窺諸葛,論詩病長公。

往來三十載,美惡并成空。

譯文

林暕啊,你當年充滿英氣,曾攜書來到南海祠,與我在此暢談。這座清凈的祠堂沒有邪祟,就像滔滔大水之中自有真龍。過往的游客在此追慕諸葛亮般的賢才,我們談論詩歌時,也如蘇軾般因病未能盡興。如今,三十載光陰過去,曾經(jīng)的美好與遺憾,都已化作一場空。

《臥游上游莊》

原文

上游何處是,試唱上游歌。

入澗花迷路,出門云滿蓑。

景勝開圖畫,春香醉綺羅。

靜對南岡頂,月明秋更多。

譯文

上游莊究竟在何處?且讓我唱起那《上游歌》。走進山澗,繁花盛開,令人迷失路徑;踏出房門,云霧繚繞,沾滿蓑衣。那里的景色勝過展開的畫卷,春日的花香,令身著綺羅之人沉醉。靜靜地面對南邊山岡的頂端,當明月升起,秋天的韻味愈發(fā)濃郁。

《次韻荅鄺筠巢》

原文

飄飄八纮外,遠意竟誰分。

我抱三年病,天生幾樣人。

十年營一壙,萬骨掩孤墳。

休休莫復論,局促此乾坤。

譯文

思緒飄蕩在八方極遠之處,這份悠遠的心意究竟誰能理解。我飽受三年病痛的折磨,天生萬物,人各有命。耗費十年營造一座墓穴,無數(shù)白骨掩埋于孤墳之中。罷了罷了,不必再談論這些,在這天地之間,人總是如此局促無奈。

《次韻游上游黃云山》

原文

系艇黃云下,黃云幾度歌。

登高云壓帽,度密雨沾蓑。

瀑澗宵鳴瑟,山花晝擁羅。

野人攜茗榼,路打鐵橋過。

譯文

將小船系在黃云山下,在黃云山的美景中多次放聲高歌。登上高處,云霧仿佛壓在帽檐上;穿越密林,細雨打濕了蓑衣。夜晚,瀑布和山澗的流水聲如同彈奏的瑟音;白天,山花簇擁,好似錦繡羅裳。當?shù)氐纳揭爸藥е韫蓿c我一同從鐵橋上走過。

《荅容北溪見訪》

原文

曲徑黃云外,青山一路深。

巻為乘興地,人間何處尋。

白龍三畝水,紫府萬回心。

錦囊挑不去,千峰暮色深。

譯文

彎曲的小路延伸到黃云之外,一路上青山連綿,愈發(fā)幽深。這里堪稱乘興游覽的絕佳之地,在人世間又到哪里去尋覓呢?三畝水塘中仿佛潛藏著白龍,我對這如仙境(紫府)般的地方心生向往,思緒萬千。這里的美景如同裝不滿的錦囊,令人陶醉,直到千座山峰籠罩在深深的暮色之中。

《中秋撥悶用舊韻》

原文

疎星圍碧玉,秋氣正平分。

共持今夕酒,又減去年人。

白髪來千丈,青山忽數(shù)墳。

年光付流水,萬物信乾坤。

譯文

稀疏的星星環(huán)繞著如碧玉般的明月,秋意正濃,晝夜平分。舉杯共飲今夜的美酒,卻發(fā)現(xiàn)一同飲酒的人比去年又少了些。白發(fā)仿佛瞬間長了千丈,青山間忽然又添了幾座新墳。年華如流水般逝去,世間萬物的變化,都由天地主宰。

原文

晚有悲秋意,秋來此夜分。

可憐清夜酌,盡是白頭人。

紫蓋終攜病,朱陵愿卜墳。

誰能天地外,別去覓乾坤。

譯文

夜晚生出悲秋的情緒,正值秋分時節(jié)。可惜在這清冷的夜晚飲酒的,全都是白發(fā)蒼蒼的老人。我終究帶著病痛,只愿在朱陵之地選擇墓地。又有誰能超脫于天地之外,去尋找另一個世界呢?

《諱日》

原文

雖貧還講諱,茲事俗之常。

時節(jié)難虛度,杯盤秪自傷。

五鼎終難具,千秋敢易忘。

癡兒雖未了,清白永流芳。

譯文

雖然家境貧寒,但依然重視先人忌日(諱日),這也是世俗常見的事。這樣的日子難以虛度,可面對杯盤,只能獨自傷感。即便無法準備豐盛的祭品(五鼎),但對先人的懷念之情,千年也不敢忘記。我的心愿雖然還未完成,但清白的品德將永遠流傳。

《迎醫(yī)寄左明府》

原文

帆開春鳥起,篙響曉鴉連。

日出千江水,風連一路煙。

病苦魔難敵,情真事可憐。

平生左明府,應惠濟生丸。

譯文

船帆揚起,春日的鳥兒驚飛而起,船篙撐動水面的聲響,驚起一連串清晨的烏鴉。太陽升起,光芒灑在千江之上,風卷著一路煙霧。病痛的折磨難以抵擋,這份痛苦實在令人憐憫。左明府啊,您一向仗義,希望能贈予我治病的濟生丸。

《迎醫(yī)寄左明府》

原文

帆開春鳥起,篙響曉鴉連。

日出千江水,風連一路煙。

病苦魔難敵,情真事可憐。

平生左明府,應惠濟生丸。

譯文

船帆揚起,驚起春日的鳥兒,船篙劃動水面的聲響,引得清晨的烏鴉紛紛飛起。太陽升起,光輝灑在千萬條江水上,風卷著一路煙霧彌漫。病痛的折磨如惡魔般難以抵御,這痛苦的情形實在令人悲憫。左明府啊,您向來仗義,希望您能贈予我治病的濟生丸。

《贈陸醫(yī)士左明府遣來》

原文

山雨睡初醒,門前報陸生。

手持王氏藥,重是長官情。

分付一杯茗,剛勞幾日程。

小詩何足謝,聊以著佳名。

譯文

山中雨后,我剛從睡夢中醒來,門前就有人通報陸醫(yī)士到來。他手中拿著珍貴的藥材,這更顯出左明府對我的深厚情誼。我遞上一杯清茶,感謝他不辭辛勞,奔波了好幾天前來。這首小詩哪足以表達我的謝意,權(quán)且借此記錄下他的善行義舉。

《寄東所》

原文

病久惟聽命,詩成不浪傳。

門前花十丈,玉井正開蓮。

數(shù)椽剛到地,一棟且橫天。

不亡吾道在,萬萬歲相連。

譯文

久病纏身,只能聽天由命,寫成的詩也不敢隨意傳播。門前繁花盛開,高達十丈,玉井中的蓮花正在綻放。幾間簡陋的房屋剛剛建成,一座樓宇橫立天際。只要我的學說和信念不消亡,就能與天地同壽,永世長存。

《春日偶成》

原文

菊殘猶可對,人老不須嗟。

水閣風低柳,山籬雀啅花。

千門盡桃李,十畝未桑麻。

大禹須治水,顏回卻臥家。

譯文

菊花雖已殘敗,仍可相對觀賞,人老了也不必感嘆歲月流逝。水閣邊,風吹得柳枝低垂,山間籬笆旁,雀鳥在花叢中鳴叫。家家戶戶門前都是桃李盛開,而自己的十畝田地卻還未種上桑麻。大禹忙于治水,而顏回卻安臥家中,不同的人有著不同的人生選擇。

原文

競長家家柳,齊開陣陣花。

春深添富貴,人老舊煙霞。

欹枕黃鸝近,開窗白鳥斜。

草玄無意緒,呼酒對侯巴。

譯文

家家的柳樹爭相生長,陣陣花兒一同開放。春意濃郁,更顯繁華,人已老去,依舊喜愛這山水煙霞。斜倚著枕頭,黃鸝鳥就在近處啼鳴,推開窗戶,白色的鳥兒從斜上方飛過。我已沒有心思著書立說(草玄指揚雄寫《太玄經(jīng)》,此處代指著述 ),只想喚來美酒,與友人對飲。

《白馬庵聯(lián)句》

第一組聯(lián)句

原文

人生須此會,何處問陰晴(白沙)。

動蕩乾坤氣,調(diào)和鼎鼐羹(懷玉)。

公來山閣雨,天共主人情(定山)。

未了鵝湖興,江城又殺更(宗派)。

譯文

白沙:人生就應該有這樣的聚會,何必去在意天氣是陰是晴呢?

懷玉:我們的豪情如同能撼動天地的氣勢,胸中抱負好似調(diào)和鼎鼐、治理天下的謀略。

定山:您來到這山間樓閣時,恰好下起雨,連上天都仿佛在應和主人的熱情。

宗派:我們像當年鵝湖之會般談興正濃,意猶未盡,不知不覺間,江城的更鼓已敲到深夜。

第二組聯(lián)句

原文

寒風吹角短,細雨打更長(白沙)。

天意留行李,燈花喜對床(懷玉)。

衣冠真率會,尊俎太和湯(定山)。

何限春消息,梅花不斷香(宗派)。

譯文

白沙:寒風呼嘯,吹得號角聲時斷時續(xù),細雨淅瀝,仿佛在敲打著漫長的更漏。

懷玉:這風雨仿佛是上天有意將我們留下,看到燈花綻放,欣喜地與友人對床夜話。

定山:我們脫去正裝,以率真之態(tài)相聚,桌上的酒菜如同能帶來和諧安寧的“太和湯”。

宗派:這場聚會中充滿了無限春意,就像那梅花,香氣不斷飄散 。

《與友約游仙井》

原文

仙井會容雙眼到,病軀須著一笻扶。

春風有客來相問,何日扁舟進所如?

世道難交終索寞,幽居擬卜只虛無。

憑君寄語山靈道,欲傍啼猿借一區(qū)。

譯文

盼望著能親眼見到仙井的景致,病弱的身軀需靠竹杖扶持。春風中友人前來詢問:何時能乘舟前往那向往之地?世路艱難,人情淡薄,終究感到孤寂;我打算歸隱幽居,卻似置身虛無之境。煩請你向山靈傳話:我想在啼猿相伴的地方,借一處棲身之所。

《馬貞卜筑圃中與容貫同處》

原文

何處有花堪結(jié)椽?溪邊園里樹相連。

一齋一榻同燈火,江草江花自歲年。

元亮高樓須避俗,巖青異骨合成仙。

東風兩岸黃鸝語,我亦中流坐我船。

譯文

何處有繁花環(huán)繞的居所?溪邊園林中綠樹相連。一間書齋、一張床榻,共對燈火;江草江花,年復一年自在生長。如陶淵明般登樓避世,容貫的清奇風骨近似神仙。東風吹過兩岸,黃鸝聲聲啼囀,我獨坐在江心的小船上,沉醉于這悠然天地。

《自斗岡還至汾水江值暮》

原文

歸舟欲背南風發(fā),別琖初開落日斜。

社曲寄聲憑驥子(是日景易有信促歸),武陵回首惜桃花。

東游西泛經(jīng)旬日,揮翰留詩到幾家?

滿眼卻愁歸路黑,時從野老問江叉。

譯文

歸船即將逆著南風出發(fā),餞行的酒杯剛舉起,落日已西斜。托“驥子”(指友人景易)捎信催促歸程,回望如武陵桃源般的美景,心中滿是不舍。十余日來四處漫游,揮筆題詩,不知流傳到多少人家?暮色中擔憂歸途昏暗,不時向鄉(xiāng)間老人詢問江邊的岔路。

《吊崖》

原文

天王舟楫浮南海,大將旌旗仆北風。

義重君臣終死節(jié),時來胡虜亦成功。

身為左衽皆劉豫,志復中原有謝公。

人眾勝天非一日,西湖云掩鄂王宮。

譯文

當年天子的舟船漂泊南海,大將的旌旗在北風中倒伏。君臣重義,終究以死殉節(jié);時運所至,胡虜竟得一時成功。臣服異族者如劉豫般屈辱,而立志恢復中原的,唯有如謝安般的忠臣。人力勝天非一日之功,如今西湖云影遮蔽,鄂王(岳飛)的祠廟也顯得蒼涼寂寥。

《子陵》

其一

誰用如椽大筆勾勒人生行藏?真如乾坤般閃耀日月光芒。

三尺羊裘輕若幾銖細塵,卻與千年龍袍(帝王)共論低昂。

客星在天何必行色匆匆?隱者足跡人間自可久長。

若留先生位居臺輔(宰輔),不知東漢能否媲美陶唐?

其二

羊裘一去不返,世道終存疑;玉帛(指功名)雖至,初心可知否?

天下君臣仰望光武征召,世間百姓傳頌子陵碑賦。

故人未改“狂奴”本色,一事足成百世師模。

漢家九鼎從此重立風骨,且聽山谷老人(黃庭堅)詩中歌哭。

其三

桐江秋水奔涌,仿佛天地來儀,照見千年老鳳(嚴子陵)歸棲。

太史公直書于形跡之外,先生仍在是非之間游離。

以交情叩問帝王(光武帝),何需位列朝班拘泥年歲?

欲向東吳尋訪遺老,江湖可容此翁自在閑居?

其四

先生這般人物,本是天生良民,高坐桐江碧水之濱。

直到世道衰微、亂賊橫行,方知氣節(jié)重于忠臣。

白鷗自向江湖深處飛去,黃紙(詔書)何須頻傳俗塵?

屢屢見人在東廡(祠堂)下拜祭,傷心一代帝王(光武)空負真心。

《讀張曲江撰徐〈聘,目代耳〉君墓碣》

其一

杜陵(杜甫)的煙艇可曾來過?相國(張九齡)的銘文今在何方?

千古之下我仍心生感慨,一塊墓碑誰能借得榮光?

江波映照著蒲輪(征賢車)返回的身影,原草沾滿絮酒清香。

世事變遷,鑿壞(指隱居)終成過往,鴻鵠高飛天闊,道本如常。

其二

桓帝、靈帝之后令人悲嘆,卻憶起陳蕃在郡之時。

何處的公車(官署)還想征召?平生設榻(禮遇賢才)究竟何益?

事機成敗我自能參透,天命去留世人終可知悉。

萬古江山回首一望,風清月朗處,是徐〈聘,目代耳〉君祠堂

其三

知心不必問陳蕃(東漢名臣)之輩,真想讓先生生于桓帝之世。

自古山林之士輕視祿位,至今朋黨之爭痛惜衣冠(士大夫)。

尋常笑語中諸公輕撫往事,七十老翁看盡人間支離。

誰說開元名相張九齡,重磨碑碣只為書寫心肝

其四

獨木難支大廈將傾,奔波忙碌只堪比喻當年。

白發(fā)垂肩,隱于西山云霧;光芒四射,直抵北斗星邊。

信史流傳至今,全賴文獻碑碣;清風何日能如豫章(南昌)遠傳?

狂歌入耳不足獻唱,依舊以生芻(祭品)置于墓前。

《西山驛晚望》

原文

晚來花雨濕詩囊,晚上郵亭望大荒。

南盡海旁諸郡淺,西來天上一江長。

漁歌落日還孤艇,樹隔啼鶯背短墻。

料理憑高非一事,樽前誰與共平章。

譯文

傍晚時分,落花伴著細雨打濕了我的詩囊,登上西山驛亭眺望廣袤的原野。向南望去,直至海邊,眾多郡縣顯得渺小;西邊而來的江水,仿佛從天際奔涌,悠長無盡。夕陽西下,漁歌悠揚,一葉孤舟緩緩歸來;隔著樹木,黃鶯的啼鳴從短墻后傳來。登高望遠,心中思緒萬千,可面對酒杯,又有誰能與我一同品評這世間之事呢?

《秋江漫興》

原文

能傾瓦盞深深酒,不盡秋江短短篇。

閑弄孤舟移白日,明開兩眼看青天。

鷗遷遠渚眠何處,云飐高風落此川。

野老隔波頻問訊,可能無意向神仙。

譯文

我盡情飲下瓦盞中滿滿的美酒,面對秋江美景,有寫不完的詩篇。悠閑地劃著孤舟,任時光隨著日影流轉(zhuǎn),睜大眼睛仰望清朗的天空。江鷗遷徙到遠方的洲渚,不知今夜在何處棲息?風吹云動,飄落在這秋江之上。對岸的老農(nóng)頻頻向我問候,他是否也和我一樣,無意追求神仙般的生活,只愿沉醉于這塵世的寧靜?

《送羅養(yǎng)明還江右》

原文

長寄湖西夢里身,扁舟春早忽相尋。

乾坤自古悲難合,伯仲而今契亦深。

草色正催公子醉,花枝不稱老年心。

何須袖卻鴛鴦手,更向滄溟問我針。

譯文

我長久以來只能在夢中寄身湖西,沒想到你在早春乘舟突然來訪。自古以來,天地間知己難遇令人悲嘆,而我們兄弟般的情誼卻如此深厚。春草青青,正催得你這位意氣風發(fā)的公子陶醉其中,可艷麗的花枝卻難以契合我這顆已入暮年的心。你我情誼深厚,無需藏起攜手同行的心意,也不必在茫茫大海中尋找指引,彼此相知便是最好的方向。

原文

懶作人間賣卜仙,紅渠浪里枕書眠。

詩篇到老絕求世,酒盞逢春不愛錢。

鷗鷺一群清似雪,江湖諸子遠如天。

扁舟忽報金牛信,也得江花對惠連。

譯文

我懶得做那人間靠占卜為生的術(shù)士,只愿在紅蓮盛開的水波中枕著書卷入眠。即便到老,我的詩篇也無意迎合世俗,春日飲酒,只圖一醉,不慕錢財。一群鷗鷺潔白如雪,在江湖上自在飛翔,而遠方的友人卻如在天邊般遙遠。忽然得知你乘舟來訪的消息,就像當年謝靈運見到族弟謝惠連般欣喜,我們便可對著江畔的花朵把酒言歡。

《村中即事》

原文

山風處處聞松花,江市日日來魚蝦。

高田一弓走獵犬,灌水幾株叢老鴉。

正逢元宵市燈好,亦有雜劇村鼓撾。

野老西疇急春事,長揖縣官歸縣衙。

譯文

山風裹挾著松花清香撲面而來,江邊集市每日都有魚蝦售賣。高地上,獵犬在弓弦般的田壟間奔跑;積水的洼地旁,幾棵樹上棲息著老鴉。正值元宵,集市燈光明亮,村中鼓樂喧天,上演著雜劇。老農(nóng)在西邊田畝中忙著春耕,向縣官長揖行禮后,各自返回縣衙。

《曉枕過金洲戲作》

原文

行人拍手笑天公,十月江湖未朔風。

旭日上天才半赤,晴霞照水忽殷紅。

注目九江來艇急,回頭三老著篙慵。

何須卻是蒼梧道,不道天公也笑儂。

譯文

行人拍手笑那老天爺,十月的江湖竟未刮起北風。旭日初升,半邊天空泛紅;晴霞映照江面,忽然一片殷紅。注目遠眺,九江方向駛來的小艇急促;回頭望去,撐船老翁卻慢悠悠拄著篙。何必說這是通往蒼梧的路?原來連老天爺也在笑我這般癡憨。

《清明前三日有懷亡友伍光宇無子》

原文

先生英骨葬蓬萊,幽思憑高不易裁。

荒歲無窮春易老,清明將近雨還來。

皇天自失包胥定,泉壞誰興伯道哀?

尋樂齋前數(shù)株樹,月明空有鶴飛回。

譯文

先生的英魂長葬蓬萊,登高遠望,思念深摯難以排遣?;哪曷?,春光易逝;清明將至,陰雨綿綿。上天似乎忘了如申包胥般的忠臣義士,泉下誰又能為無子的伯道(鄧攸,喻指無子之痛)哀傷?尋樂齋前幾棵樹,月夜里唯有仙鶴徒然飛回,不見故人身影。

《禱雨呈縣主丁彥誠》

原文

峰頂為壇五土升,皇穹端合享精誠。

雨聲先到玉臺寺,云氣初蒸綠護屏。

野老分錢須一虎,病夫獻茗走諸生。

年豐我欲招神貺,絕壁高鑴令尹名。

譯文

在峰頂筑壇,供上五方土,上天理應感受我們的精誠。雨聲先傳到玉臺寺,云氣蒸騰,如綠色屏障籠罩。老農(nóng)們湊錢祈雨,盼能驅(qū)走旱魃;我派諸生獻上茶茗,聊表心意。若得豐年,定當酬謝神靈,把縣令的美名刻在絕壁之上,永世傳頌。

《奉陪趙提學崖山慈元殿吊古》

原文

信國諸臣近有碑,一陵瀕海尚堪疑。

荒山野水無人到,落日輕風送我旗。

天地幾回人變鬼,風波萬里母將兒。

萋萋芳草慈元下,邂逅漁樵問舊時。

譯文

信國公文天祥等忠臣的碑刻新近落成,那臨海的陵墓仍令人感慨萬千?;纳揭八g人跡罕至,落日輕風中,我們的旌旗飄揚。天地滄桑,多少人在風波中化為冤魂;萬里波濤里,慈母抱著幼兒顛沛流離。慈元殿外芳草萋萋,偶遇漁樵,向他們詢問往昔舊事。

《李德孚挽歌詞》

其一

原文

此翁白發(fā)已垂肩,猶借滄波十載眠(德孚己丑偕子自京師歸不復出至是十年而卒)。

一舸載書同載酒,幾家留藥更留錢。

山陽笛奏西樵月(西樵南海山名余曩與伍光宇同游后有西樵山感舊詩即此山也),薤露歌傳大石篇(大石即德孚所居村名)。

誰道人生只如此,兩行衰淚落江煙。

譯文

這位老翁白發(fā)已垂至肩頭,自己丑年與兒子從京城歸來后,便借那碧波隱居十年,直至離世。他的小船上載滿書籍與美酒,又有幾人能如他般,既留下治病的良藥,更留下淡泊的品格?西樵山的月色下,仿佛傳來向秀聽鄰人吹笛般的悲音 ,大石村的街巷里,回蕩著哀悼的《薤露》挽歌。誰能想到人生竟如此短暫,我望著江煙,兩行老淚潸然而下。

其二

原文

別時已動東游興,別后還深永訣悲。

夫子春秋能六十,故人涕淚不童兒。

身如南郭人間老,家有文溪地下師。

修短未知人喜戚,天涯孤影日凄其。

譯文

與您分別時,您還興致勃勃計劃東游,誰知再見竟是永別,悲從中來。您享年六十歲,我這老友悲痛落淚,不再有孩童般的懵懂。您一生如南郭處士般隱于人間,家中文溪相伴,恰似地下的師長。生命長短難以預料,徒留我這天涯孤影,每日在凄涼中思念您。

《題莊定山詩集》

原文

春風一曲有霓裳,不落人間小錦囊。

今代名家誰李杜,先生高枕自羲皇。

乾坤兀兀中流柱,風月恢恢大雅堂。

莫道白沙無眼孔,濯纓千頃破滄浪。

譯文

您的詩作如春風中奏響的《霓裳羽衣曲》,超凡脫俗,不應只藏于小小的錦囊之中。當今詩壇名家眾多,誰能與您比肩?您高枕無憂,心境仿若上古羲皇時代的閑適。您的文字如中流砥柱般支撐乾坤,筆下風月似宏大的大雅之堂。別再說我(白沙)沒有眼力,我愿在千頃滄浪中洗凈冠纓,追隨您詩歌中的廣闊境界。

《浴日亭次東坡韻》

原文

殘月無光水拍天,漁舟數(shù)點落前灣。

赤騰空洞昨宵日,翠展蒼茫何處山。

顧影未須悲鶴發(fā),負暄可以獻龍顏。

誰能手抱陽和去,散入千崖萬壑間。

譯文

殘月黯淡無光,江水拍打著天際,幾點漁舟靜落在前方港灣。昨夜,一輪紅日從虛空騰躍而出,光芒萬丈;蒼翠山巒在蒼茫間舒展,不知通向何處。莫要對著身影悲嘆白發(fā)漸生,不如如獻曝的老人般,將溫暖進獻給朝廷。誰能捧起這春日的陽氣,將它播撒到千崖萬壑之間,帶來生機?

《扶胥口書事借浴日亭韻》

原文

早春約我扶胥口,今日進舟黃木灣。

使君已去漫留諾,水國獨吟空見山。

老向煙波真得地,晚來風日更開顏。

明朝去覓南川子,與話平生水石間。

譯文

早春時您約我在扶胥口相聚,今日我乘船來到黃木灣??上央x去,空留約定無法兌現(xiàn),我在水鄉(xiāng)獨自吟詩,只望見青山無言。人老后投身這煙波浩渺之地,才真正尋得歸宿,傍晚的風和日麗更讓人心生歡喜。明日我便去尋找南川子,與他在山水之間暢談平生志趣。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 原文 畏途千百轉(zhuǎn),回首見諸山。 若個幽求子,結(jié)茅松樹間。 希夷歸華頂,黃綺在商顏。 分我青精飯,從君亦不還。 譯文...
    潛鳥loon閱讀 493評論 0 3
  • 五言律詩 《題新村書齋壁》 原文 日色催江渡,潮痕上石梯。 趂墟村婦出,索哺襁兒啼。 樹接黃村塢,船移白石溪。 落...
    潛鳥loon閱讀 579評論 0 7
  • 《梅下雜詩三首》 其一 原文 虛名每被詩家賣,素艷常遭俗眼媸。 聞向人間非得計,移根天上白龍池。 譯文 梅花的虛名...
    潛鳥loon閱讀 475評論 0 13
  • 《戊子秋開化吳廷介縣博校文于我省念太夫人初度之辰在十月八日撤棘之后幸公程之便趨歸為壽詩以送之》 原文 高下原從腳板...
    潛鳥loon閱讀 1,211評論 0 8
  • 《題萬碩司訓風木圖》 原文 把君風木圖,識君風木心。 賢者不易貴,遠者寧務今? 嗟哉鼎與茵,充足時所欽。 譯文 展...
    潛鳥loon閱讀 237評論 0 10

友情鏈接更多精彩內(nèi)容