20181202 backbone

1. 認識這個詞(基礎(chǔ)篇)

詞:backbone

英英釋義:courage and determination

例句:He has a crush on Sarah, but doesn't have the backbone to ask her out.

2. 體會這個詞 (進階篇)

“backbone”是名詞,最基本的意思是“脊柱”“脊骨”,也常被引申表示“支柱”(比如支柱產(chǎn)業(yè)中的“支柱”)和“勇氣/膽量”。我們今天學(xué)習(xí)它作“膽量”的意思。它作“膽量”時是不可數(shù)名詞,可以替換我們常用的“courage”。

我們經(jīng)常說某某人“慫”,喜歡一個姑娘卻不敢去追,就可以說:

He has a crush on Sarah, but doesn't have the backbone to ask her out.(“have a crush on somebody”是固定表達,意思是迷戀某人。)

有人說最近的重慶公交車事故之所以發(fā)生,是因為十幾個乘客中沒有人敢果斷、及時阻止一名中年女性襲擊司機。我們?nèi)绻胗糜⑽谋磉_這個觀點,就可以說:

Nobody on the Chongqing bus had the backbone to intervene and prevent the middle-aged woman from assaulting the driver. If somebody did, the story would have turned out very differently.

2014 年美國波士頓學(xué)院前棒球選手發(fā)起了風(fēng)扉全球的的 ALS 冰桶挑戰(zhàn)(Ice Bucket Challenge),要求參與者在網(wǎng)絡(luò)上發(fā)布自己被冰水澆遍全身的視頻,然后該參與者便可以要求其他人來參與這一活動?;顒右?guī)定,被邀請者要么在 24 小時內(nèi)接受挑戰(zhàn),要么就選擇為對抗“肌肉萎縮性側(cè)索硬化癥”捐出 100 美元。

如果你有朋友接受了這項挑戰(zhàn),就可以說:

He has enough backbone to take up the Ice Bucket Challenge.? ?

3. 從認識到會用(作業(yè))

1)翻譯下面的句子:

他沒有膽量,在最后一刻放棄了獎學(xué)金申請。

He didn’t have the backbone and gave up the scholarship application at the last minute.

(參考翻譯:He didn't have the backbone and gave up the scholarship application at the last minute. 或 Lacking the backbone, he gave up the scholarship application at the last minute.)

2)結(jié)合自己的生活、學(xué)習(xí)、工作、興趣等,想象在什么語境下會用到這個表達。先簡要描述這個場景,再造句。

場景:因為沒有勇氣和決心嘗試新工作,她已經(jīng)被現(xiàn)在的工作困住了。

造句:Lacking the backbone to try new job, she is? troubled by the work now.

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容