很多人都認(rèn)為自己的日語寫作水平不高,盡管是我身邊過了N1的小伙伴,還是再日本讀完研究生,在日本上班的同學(xué),都覺得日語文章并沒有想象中的那么好寫,當(dāng)然我的水平也不怎么樣,在這里我和大家分享一下我的簡單的寫作經(jīng)驗,不一定適應(yīng)每個學(xué)日語的寶寶。接下來我們就看看看日語的寫作要點(diǎn),相信它能夠幫你有所提高
一、要了解中日文的文章差異
大家都知道,中文本身就是以華麗的修辭方式搭配精巧的構(gòu)思聞名于世,一般來說,中文能夠短短幾個字就能表現(xiàn)出說要表達(dá)的意境,用日文或者其他而言,可能就是一句或者是幾句。所以我們沒有辦法用中文的思維去寫日語的文章,日語的文章講究的是簡潔易懂、結(jié)構(gòu)清晰明了。
所以這就要求我們在構(gòu)思日語文章的時候,不要想著用中文的思維去組織、構(gòu)思,也盡量不要用過于華麗的辭藻,這樣寫出的文章最后的結(jié)果只能是生澀難懂,那我們該怎么辦呢?其實我們拆解幾篇日語文章會發(fā)現(xiàn),其實它的常用結(jié)構(gòu)就是我們從小就會的“總-分-總”結(jié)構(gòu),相比中文和英文喜歡用復(fù)合句,日本人們反而更喜歡淺顯簡單的單句,他們認(rèn)為這樣的文章看起來更有力量,更能表現(xiàn)自己的內(nèi)心所想。
二、和中文相比,日語更加講究視點(diǎn)一致。
寫過中文文章的小伙伴們,我們在寫文章的時候,一般都會切換到各種視點(diǎn)去考慮問題,比如像我這篇文章,一會是站在我自己的角度,有時候會站在你們讀者的角度去思考問題,但是日語文章就有些不一樣,它需要整篇文章都站在一個人的視點(diǎn)來寫,而且傾向于站在第一人稱的角度去闡述觀點(diǎn)。例如我寫的這篇文章,換做日語來寫,如果開頭是站在日語教育者的角度來寫的話,那么你會發(fā)現(xiàn)整篇文章都是站在日語教育者的角度進(jìn)行描述的,而如果是站在日語學(xué)習(xí)者的角度寫的話,同樣地,整篇文章都離不開日語學(xué)習(xí)者的角度。而用中文來寫的話,這兩者可以穿插使用,這就是中日文章描寫地差異。
三、日語文章要求使用書面語來寫。
就像我之前有寫過的,日語文章切記不要有多種語體混用,這個是寫作中的大忌。很多的小伙伴在學(xué)習(xí)日語的時候,沒有特別重視書面語和口語的區(qū)別,在使用的過程中搞不清楚這個句子到底是什么語體,這其實也是日語寫作水平高低的體現(xiàn)。因此我們在進(jìn)行日常學(xué)習(xí)的時候要特別注意書面語與口語的區(qū)分,因為這個會影響到你文章的整體。
最后要和大家分享的是,要寫好日語文章平時的積累必不可少,在這里建議小伙伴們有機(jī)會能夠多看看別的日語文章,對日語文章多進(jìn)行剖析和分解,了解更多的表達(dá)方式和句型,從而不斷拓寬我們的日語能力和思維。學(xué)習(xí)日語大家一定要堅持,不要前功盡棄,當(dāng)翻過了所有的山頭,你就會發(fā)現(xiàn)其實前面一篇光明。
我是@光醬語言研究所,一個語言愛好者,如果想要和我一起學(xué)習(xí),請記得關(guān)注我哦。如果喜歡我的文章,小伙伴們可以多多點(diǎn)贊、轉(zhuǎn)發(fā)、收藏哦。