
今天是圣誕節(jié),昨夜是圣誕前夜,中國(guó)人常稱之為平安夜。平安夜的稱謂來自于一首著名的圣誕歌曲《Silent Night,Holy Night》。我想,這首歌幾乎所有的洋人都會(huì)唱,很多的中國(guó)人也都聽過。但就是這首傳播如此之廣的圣誕歌曲,在中國(guó)和西方卻有著不同的影響:中國(guó)人用它一部分的名字代替了圣誕前夜的稱謂,而西方人卻沒有這樣做。

為什么中國(guó)人不喜歡圣誕前夜這個(gè)稱謂呢?為什么偏偏要換成平安夜呢?著名的圣誕歌曲就只有這一首嗎?
其實(shí),這種稱謂的變換似乎是在不知不覺中完成的。我的生日恰巧是12月24日,因此我最深有體會(huì)。記得小時(shí)候,父母都是對(duì)外人自豪的宣稱,我是圣誕前夜出生的。圣誕前夜這個(gè)稱謂,其實(shí)也是他們聽我外婆提起的,因?yàn)橥馄拍贻p時(shí)曾在天主教教會(huì)學(xué)校里讀過書。除了圣誕前夜,在我的童年中,根本就沒有什么平安夜之說,我的父母在那時(shí)也似乎沒聽過那首著名的圣誕歌曲。但是,當(dāng)我大概上高中的時(shí)候,我就已經(jīng)聽周遭的大人們稱圣誕前夜為平安夜了,并且還說要買蘋果保平安。
我想,就是在大約10年前,這個(gè)稱謂在我的印象中忽然就變了,或者說,這預(yù)示著人們開始關(guān)注圣誕節(jié)了。人們的關(guān)注應(yīng)該是這個(gè)稱謂變換的核心問題。因?yàn)椋?b>當(dāng)人們開始關(guān)注一件他們從來就沒關(guān)注過的事時(shí),他們需要把那件事的稱謂變成他們覺得最恰當(dāng)?shù)臉幼印?/b>比如,當(dāng)我們沒有關(guān)注洗腳的重要性時(shí),洗腳只叫洗腳、或者叫泡腳,當(dāng)我們后來開始關(guān)注洗腳的重要性時(shí),它就叫足浴了。浴字似乎是一個(gè)比洗、泡都要高級(jí)的,蘊(yùn)含健康哲學(xué)的表達(dá)方式。
我們需要一個(gè)稱謂代替圣誕前夜,不是因?yàn)槭フQ前夜不好聽,它其實(shí)談不上好聽與否。它的存在強(qiáng)化了宗教的意義,更強(qiáng)化了耶穌基督的存在。然而,我們的文化對(duì)圣誕二字是有種無意識(shí)或者有意識(shí)地疏遠(yuǎn)的,它其實(shí)并不符合我們的文化傳統(tǒng)和意識(shí)形態(tài)。代替它稱謂的平安二字則不同了,那是一種祝福,一種中國(guó)人潛意識(shí)里的需求,這種需求伴隨了中國(guó)人幾千年。更重要的,平安二字沒有我們不想要的宗教意義。于是乎,我們便廣泛的稱圣誕前夜為平安夜了,并且賦予這個(gè)新的稱謂一個(gè)普遍的中國(guó)特色的民俗活動(dòng)——買平安果(蘋果)

平安果很像中國(guó)文化中的壽桃,它很多時(shí)候是要被擺的,被敬的,被裝飾的,而不是要被吃的。一些時(shí)候,平安果也要和壽桃一樣,要被美化。只不過,壽桃大多是被貼上或者寫上壽字,而平安果則是被‘鐫刻‘上圣誕、平安的洋/土符號(hào)。
在我看來,這些年,國(guó)人對(duì)圣誕節(jié)的理解慢慢變得平安夜化。我們關(guān)注的重點(diǎn)在于,平安夜的那個(gè)晚上,而非圣誕節(jié)的當(dāng)天。這可能和中西文化中共有的守歲習(xí)俗有關(guān),但不可否認(rèn)的是,宗教的意義被大大弱化了,平安的意義、大量無關(guān)宗教的圣誕符號(hào)的消費(fèi)意義,如禮物、漂亮的裝飾樹等等,被大大強(qiáng)化了。這種轉(zhuǎn)換了意義的圣誕節(jié),其實(shí)就是我們的圣誕節(jié),或者我們也可以稱它為平安夜節(jié)?
當(dāng)一些專家在批判我們對(duì)西方洋節(jié)的盲目消費(fèi)時(shí),我想說,我們對(duì)洋節(jié)的消費(fèi)其實(shí)是有選擇性的,而且我們正在消費(fèi)的已不是西方的洋節(jié)了,我們消費(fèi)的其實(shí)是我們中國(guó)人的洋人節(jié)。

所謂西方的洋節(jié),其實(shí)就是美國(guó)人的傳統(tǒng)節(jié)日。它大體可以分成四類。第一類是和政治有關(guān)的節(jié)日,比如,總統(tǒng)節(jié)(華盛頓紀(jì)念日)、退伍軍人節(jié)、哥倫布節(jié)、勞動(dòng)節(jié)、感恩節(jié)。第二類是和宗教有關(guān)的節(jié)日,比如,圣帕特里克節(jié)、萬圣節(jié)、復(fù)活節(jié)、情人節(jié)。第三類是和倫理有關(guān)的節(jié)日,它們是母親節(jié)和父親節(jié)。第四類是和時(shí)令有關(guān)的節(jié)日,它們是新年和愚人節(jié)。
很顯然,中國(guó)人不是所有的美國(guó)節(jié)日都過的,中國(guó)人是有選擇的。那選擇的標(biāo)準(zhǔn)是什么呢?我覺得其實(shí)很簡(jiǎn)單——被選擇的節(jié)日字面上必須要有普世意義!因?yàn)樽置嫔系钠帐酪饬x可以讓聰明的中國(guó)人變換節(jié)日的內(nèi)在含義,從而被中國(guó)人所消費(fèi)。
最顯著的例子就是被許多專家吐槽的感恩節(jié)。感恩二字,字面上的意義是什么呢?就是感謝恩情。那它內(nèi)在的含義又是什么呢?是感謝被美國(guó)人屠殺的印第安人的熱情款待。很顯然,我們不需要知道它的什么內(nèi)在含義,我們其實(shí)可以改變它的內(nèi)在含義。沒錯(cuò),無數(shù)的人都值得中國(guó)人感謝。父母、老師、朋友、兄弟姐妹、工作伙伴....于是,我們建立起了我們自己的感恩節(jié),一場(chǎng)集體的感謝秀。
細(xì)數(shù)下,中國(guó)人經(jīng)常消費(fèi)的洋人節(jié),新年、情人節(jié)、愚人節(jié)、母親節(jié)、父親節(jié)、萬圣節(jié)、感恩節(jié)、圣誕節(jié)(平安夜)。它們都蘊(yùn)含了哪些字面上的普世意義呢?辭舊迎新、愛情、玩笑/幽默、母愛、父愛、娛樂、感謝、平安。每一個(gè)都蘊(yùn)含了淺層的人類共通意義,即便它們?cè)械谋磉_(dá)方式和深層含義與我們理解的截然不同,我們都能找到抒發(fā)情感的口子。
寫到此處,我能感覺到,我對(duì)于中國(guó)人為什么過洋節(jié)這個(gè)問題的觀點(diǎn)是非常片面的。我知道,經(jīng)濟(jì)/市場(chǎng)的選擇、文化的需求、國(guó)內(nèi)政治的干預(yù)、甚至西方帝國(guó)主義的文化霸權(quán)侵略其實(shí)都可以被納入觀點(diǎn)中。但我想尋找最本體的原因、或者說最理想化的原因。我覺得,它也許是存在的。中國(guó)人當(dāng)中現(xiàn)今也許真的存在有某種普世認(rèn)同,正如我前面提到的辭舊迎新、愛情、玩笑/幽默、母愛、父愛、娛樂...這種普世認(rèn)同的力量推動(dòng)著中國(guó)人去訴求著普世文化的表達(dá)。試想,30年前的中國(guó),人們?cè)趺磿?huì)有現(xiàn)在的認(rèn)同?我看連一個(gè)愚人節(jié)的玩笑都開不起吧,更別說萬圣節(jié)扮鬼扮妖怪了。

我想,這中國(guó)人現(xiàn)在擁有的普世認(rèn)同其實(shí)是資本決定的,是資本帶給我們泛娛樂化、也是資本帶給我們心靈雞湯、更是資本帶給我們今天的洋節(jié)消費(fèi)。
所以說,不要去拒絕或者不相信普世認(rèn)同真的存在于中國(guó)的土壤,普世認(rèn)同是西方的認(rèn)同沒錯(cuò),它也同樣是資本的認(rèn)同,拒絕普世認(rèn)同就意味著變相的拒絕資本。
另一方面,由于資本的介入,我覺得我們也應(yīng)該提防這些普世認(rèn)同。它們?cè)谥袊?guó)的土壤上似乎更泛娛樂化、更消解了意義,正如我前面提到的,中國(guó)人只能窺視出西方洋節(jié)那最字面的含義,普世認(rèn)同的內(nèi)在含義中國(guó)人真的就懂嗎?
愿我們?cè)谥袊?guó)人的洋人節(jié)里永遠(yuǎn)快樂!
文by 泰倫斯與馬賽克