
開篇
歡迎來到 《每日英語聽力》精聽黨第二季,這里是小五小六。
(溫馨提醒:歡迎小伙伴們在首頁搜索精聽黨,回聽第一季)
接下來的21天,小五小六將陪你一起讀完經(jīng)典名著——《小王子》。每天,我們都會為大家呈上一份有聲講義,講義涉及如下內(nèi)容:
『 關(guān)于這本書的一點事兒 』
1. 《小王子》介紹
書名:《小王子》(法語:Le Petit Prince、英語:The Little Prince)
作家:安托萬·德·圣·埃克蘇佩里
發(fā)表時間:1943年
https://static_main.frdic.com/jingting/xwz/en/c68fa5fb-db9f-4fd6-8772-347ed8972c24.png
《The Little Prince》
《小王子》是世界最暢銷的圖書之一,被翻譯成250多種語言和方言,年銷量一百多萬冊,全世界迄今已售出兩億多冊。詩意的語言技巧,樸素純凈的文字風格,簡單易懂卻飽含深意的角色和情景,是這部作品留給世人的大致印象。
書籍的主人公是來自外星球的小王子和一位地球飛行員。飛行員「我」作為故事敘述者,講述了小王子從自己星球出發(fā)在各個星球旅行的過程中,所經(jīng)歷的各種歷險。作者以小王子的孩童式的眼光,透視出成人的空虛、盲目、愚妄和死板教條,用淺顯天真的語言寫出了人類的孤獨寂寞、沒有根基隨風流浪的命運。
作家圣·??颂K佩里用超出常人的溫柔與透徹講述的這段故事,不僅給孩童,更給每個曾經(jīng)是孩童的成人帶來了溫暖和啟迪。
2. 作者介紹
安托萬·德·圣??颂K佩里(Antoine de-Exupery,1900-1944)法國作家、飛行員,1900年6月29日生于法國里昂;他有志報考海軍學院,卻未能如愿,轉(zhuǎn)而成了空軍的一員;1923年退役后,先后從事過數(shù)種職業(yè);1944年執(zhí)行飛行任務(wù)時去世,同年獲『法蘭西烈士』稱號。
圣·??颂K佩里一生有兩大愛好:飛行和寫作。他在寫作中品味人間的孤獨,在飛行中享受四千米高空中的孤獨。其中《小王子》是他生前出版的最后一部作品。

1926年,圣??颂K佩里進入拉泰科埃爾航空公司。在此期間,先后出版小說《南方郵件》、《夜航》,這使他在法國文壇聲譽鵲起。1939年,圣·埃克蘇佩里發(fā)表小說《人的大地》,獲法蘭西學院小說大獎。
第二次世界大戰(zhàn)期間他重新加入法國空軍,后輾轉(zhuǎn)去紐約開始流亡生活。在這期間,圣??颂K佩里寫出了《空軍飛行員》、《給一個人質(zhì)的信》、《小王子》(1943)等作品。
1944年,圣埃克蘇佩里返回同盟國地中??哲姴筷牎T诋斈?月31日的一次飛行任務(wù)中,他駕駛飛機飛上湛藍的天空,就此再也沒有回來。直到2004年4月,失蹤近60年的飛機殘骸才在法國南部馬賽附近海域被尋獲。
為了紀念他,在圣??颂K佩里逝世50周年時,法國人將他與小王子的形象印在了50法郎的鈔票上。

第一章講義
故事的開頭是敘述者「我」的自述。因為童年的繪畫作品得不到大人的理解,「我」放棄了成為畫家的理想,轉(zhuǎn)而成為了一名飛行員,但「我」仍希望遇見一位有童心的、能理解「我」畫作的人。
『 今日一圖 』

英文原句:All grown-ups were once children—although few of them remember it.
中文釋義:所有的人都曾經(jīng)是個孩子,可惜只有很少的一些人記得這一點。
『 今日短語 』
a magnificent picture
一副精彩的插圖
lay aside
放在一邊
devote oneself to
貢獻給,致力于
close at hand
近距離地
boa constrictors
大蟒
whether...or...
不管是...還是...
sth improve my opinion of sb
某事改善了我對某人的看法
『 句子賞析 』
例句一
Once when I was six years old I saw a magnificent picture in a book, called True Stories from Nature, about the primeval forest.
解讀:很多人小時候的藝術(shù)類啟蒙,基本都是畫冊或者繪本吧;一張精彩的插圖,便打開了「我」的畫家夢。
once 這里用做副詞,表示“曾經(jīng),有一次”的含義,引導時間狀語從句 once when I...曾經(jīng)當我..
magnificent 是very good, beautiful, or deserving to be admired 的含義。句中的精彩插圖 magnificent picture 中 magnificent 不要讀成 manificent 啦。拓展幾個用法:形容一幅/一件具有視覺沖擊力的插畫、場景。形容氣色好:Your skin look magnificent today. 你今天氣色真好呀!形容文采好:It's a magnificent piece of writing! 你的文筆真不錯!
primeval forest 原始森林
called True Stories from Nature, about the primeval forest 一句中 called 是過去分詞,后面接True Stories from Nature...作為 'in a book' 的后置定語。
例句二
The grown-ups' response, this time, was to advise me to lay aside my drawings of boa constrictors, whether from the inside or the outside, and devote myself instead to geography, history, arithmetic and grammar.
解讀:大人們勸9歲的「我」還是把精力多放在地理、歷史、算術(shù)、語法上。
https://static_main.frdic.com/jingting/xwz/en/0bbe9ebc-e997-4db3-bbb6-ae4c7796711e.png
吞了大象的蟒蛇
the grown-ups' response 是這句話的主語,謂語是 was,這里 this time、whether from the inside or the outside 作為插入語來補充修飾,句子可以簡單看成 the grown-ups' response was to advise me...and devote myself...
lay aside 放在一邊
boa constrictors 大蟒
whether...or... 不管是...還是...
instead 劍橋詞典給出的釋義為:in place of someone or something else“作為代替”,因為在英語里副詞的位置比較靈活,不少同學會覺得理解困難,但當我們把instead放在devote的前面時,句子會清晰很多,可直接譯為“作為代替,我應(yīng)該把更多精力放在...上”
devote oneself to 貢獻給,致力于,The grown-ups said I should devote myself instead to geography, history, arithmetic and grammar.
arithmetic 算數(shù)
例句三
I have seen them intimately, close at hand. And that hasn't much improved my opinion of them.
解讀: 身為一個成人飛行員,「我」一直把自己看做一個小孩子,并把自己和其他大人進行了“區(qū)分”:我會觀察他們,我自認不是他們——而且因為大人一直都很無趣,我也不想變成他們。
intimately 親密地
close at hand 近距離地,作為狀語補充修飾 how I have seen ...
sth improve my opinion of sb 某事改善了我對某人的看法。比如:一個人為了挽留另外一個人,用盡了所有力氣。然后只等來了這句:That won't improve my opinion of you. We're done.(好可憐)
『 帶讀片段 』
Once when I was six years old I saw a magnificent picture in a book, called True Stories from Nature, about the primeval forest.
Once_when swen
When_I nai
Six_years sji?
Years_old s?uld
Saw_(r)a s?:r?
Magnificen(t) picture
In_a n?
Abou(t) the
『 文化拓展 』
《小王子》中簡潔的水彩插圖是由作者一人完成的。圣埃克蘇佩里青年時期學過建筑,不過因為做事分心,愛遐想,所以成績平平。有時候他會把圖畫和文章的初稿送給同事和朋友,甚至在他駕駛的P-38閃電式戰(zhàn)斗機的駕駛艙中都發(fā)現(xiàn)了幾張卷成紙團的草稿。
圣埃克蘇佩里一生中從未停止過涂鴉。他不時會在類似給情人的信,筆記本,手絹,桌布上畫畫。他時常會畫一些小人追蝴蝶的畫,按圣埃克蘇佩里自己的說法,這些小人追逐的不是蝴蝶,而是“實體化的理想”。
10
圣埃克蘇佩里對小王子的記述最早可追溯到1935年。1935年5月14日他作為巴黎晚報記者來到莫斯科,在發(fā)回的第二份稿件中,他記述了在法國開往蘇聯(lián)的火車上的經(jīng)歷。某天晚上,他悄悄地從一等廂跑到三等廂,看到了一對波蘭夫妻和他們的孩子。他在稿件中不僅寫了一位小小的王子,還在思辯的文字中融入了淡淡的柔情:
「我面對著一對熟睡的夫妻坐下來,一個鉆在兩人中間的小孩子正在睡覺。他進入了夢鄉(xiāng),暗淡的燈光灑在他的臉上。這張臉是多么的可愛?。『喼本拖袷莾蓚€老農(nóng)之間長出的金黃色的水果...我對自己說,這是一張音樂家的臉。是的,他就是少年莫扎特。無數(shù)美好的前景在這個小小生命的面前展開,就算是神話傳說中的小王子也無法和他有同等的光榮了。一定會有人來保護他,扶持他,培養(yǎng)他...這個孩子有著無限的可能。這就好像,花園中出現(xiàn)了一種新品種的玫瑰,而所有的園丁在為之驚嘆。他們會把這朵珍貴的玫瑰單獨移出,照料它,培育它。但是,現(xiàn)實社會中沒有什么園丁。這位天才的小莫扎特注定會與其他人一樣被社會機器打造成一個模樣...他的命運早已確定了?!?/p>
最終,小王子成了現(xiàn)在我們所熟知的樣子:早熟的小孩子,有著一頭蜷曲的金發(fā)。他的故事溫暖了成千上萬的讀者。
『 今日茶點 』
人的一生面臨著無數(shù)的選擇,而每一次選擇都會對人生產(chǎn)生重要影響;一個人的一生怎樣度過,就看他在人生的岔路口做出了怎樣的選擇,選擇不同,命運就會不同。

The Road Not Taken
Robert Frost
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrown.
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same.
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should even come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I---
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference

我一人獨行,無限惆悵
不能把兩條路同時造訪
良久佇立,我朝第一條路眺望
路轉(zhuǎn)處惟見林深草長
我再把另一條路探望
一樣美麗,一樣坦蕩
但或許更令人向往
雖然兩條路都曾有行人過往
但這條路芳草萋萋,更少人踏荒
那天早晨落葉滿道上
落葉上尚無腳踩的痕傷
阿,且將第一條路留待他日尋訪
明知道路窮處又是路
重游此地怕是癡想
那以后歲月流逝,日久天長
有一天長嘆一聲我要訴講
林中兩條岔道彷徨
我選擇了行人更少的一條路
從此決定了我一生的道路。
詩歌知識點
diverge:vi. 分叉;分歧;偏離
look down:俯視;向下看;用目光壓倒
as far as I could/can: 盡我所能
grassy:adj. 長滿草的,草綠色的
trodden:tread的過去分詞形式,tread:vt. 踏,踩。
hence:adv. 因此,今后。
作者介紹
《未選擇的路》是美國著名詩人羅伯特·弗羅斯特的著名詩篇。羅伯特·弗羅斯特堪稱美國20世紀90年代最受歡迎的詩人之一,是美國非官方的桂冠詩人,他一生致力于詩歌的創(chuàng)作,主要寫作并出版了10部詩集,這一首是其第三部詩集《山的間隔》中的名篇。
http://fs-gateway.frhelper.com/store_main/useruploads/6421a8c1-3da3-4755-b6e6-91f3b99676e3.jpg
美國詩人羅伯特·弗羅斯特
作品賞析
這首深邃的哲理詩展現(xiàn)了現(xiàn)實生話中人們處在十字路口時難以抉擇的心情。在詩中,詩人選擇了一條人跡稀少、布滿荊棘的道路,正如詩人在現(xiàn)實生話中選擇了不會帶來豐富物質(zhì)的寫詩生話。詩人在作出抉擇后,同時又遺憾“魚和熊掌不可兼得”,只能選擇一條路,并堅定地走下去,只有在多年以后的回憶中輕嘆遺憾。
創(chuàng)作背景
《未選擇的路》的靈感來自作者羅伯特·弗羅斯特對他在英國最好的朋友愛德華·托馬斯經(jīng)常做的一件事情的善意玩笑。弗羅斯特經(jīng)常與托馬斯在鄉(xiāng)間散步:托馬斯不停地想要選擇一條可以使他向他的美國朋友展示某種奇異的植物或者奇特的風景的路。但是,每次散完步,托馬斯都要為做出的選擇后悔,為如果他們選擇“更好的”方向他本來可以向弗羅斯特展現(xiàn)的那些事物而長吁短嘆。許多次,當這一切發(fā)生時,新英格蘭人就會為那些無用的悔意笑話他的威爾士一英國朋友。
因為沒有選擇對路,從而長吁短嘆,這讓弗羅斯特悟到了一些東西。而這種“因為選擇錯誤而懊悔”的行為方式,是弗羅斯特從來不會選擇的道路,是他學會避免的道路。因此,在他作為一個成功的詩人回歸美國后不久,當他想起這件事情時,弗羅斯特以愛德華·托馬斯的角度寫出了《未選擇的路》。
http://fs-gateway.frhelper.com/store_main/useruploads/1967a79f-ab03-4ce9-9766-10ff4e654e56.jpg