【穆雷老師推薦】翻譯專業(yè)必讀書目

英文部分(100本)

ALVAREZ, Roman & VIDAL, M. Carmen-Africa. 1996.?Translation, Power, Subversion.?Clevedon: Multilingual Matters Ltd.

ANDERMAN, Gunilla & Margaret Rogers (ed.) 2003.?Translation Today: Trends and Perspectives.Clevedon: Multilingual Matters Ltd.

BAER, Brian James & Geoffrey S. Koby (ed.) 2003.?Beyond the Ivory Tower: Rethinking Translation Pedagogy.?Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

BAKER, Mona (ed.) 1998.?Routledge Encyclopedia of Translation Studies.?London & New York: Routledge. (上海外語教育出版社國外翻譯研究叢書之20)

BAKER, Mona. 1992.?In Other Words, A Coursebook on Translation.?London & New York: Routledge.

BASSNETT, Susan. & LEFEVERE, Andre. 1998.?Constructing Cultures: Essays on Literary Translation.Clevedon: Multilingual Matters. (上海外語教育出版社國外翻譯研究叢書之1)

BASSNETT, Susan. & TRIVEDI, Harish. (ed.) 1999.?Post-colonial Translation, Theory and Practice.?London and New York: Routledge.

BASSNETT, Susan. 2002.?Translation Studies, Third edition.?London & New York: Routledge. (上海外語教育出版社國外翻譯研究叢書之27)

BOWKER, Lynne & CRONIN, Michael & KENNY, Dorothy & PEARSON, Jennifer (ed.) 1998.?Unity in Diversity? Current Trends in Translation Studies.?Manchester: St. Jerome Publishing.

BURRELL, TODD & Sean K. Kelly. (ed.) 1995.?Translation: Religion, Ideology, Politics: Translation Perspectives VIII.Center for Research in Translation, State University of New York at Binghamton.

CATFORD. J.C. 1965.?A Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics.Oxford/London: Oxford University Press.

CHESTERMAN, Andrew & WAGNER, Emma. 2002.?Can Theory Help Translators? A Dialogue Between the Ivory Tower and the Wordface.?Manchester: St. Jerome Publishing.

CHESTERMAN, Andrew (ed.) 1989.?Readings?in Translation Theory.?Oy Finn Lectura Ab.

CHESTERMAN, Andrew. 1997.?Memes of Translation: The Spread of Ideas in Translation Theory.John Benjamins Publishing Company.

CRONIN, Michael. 2003.?Translation and Globalization.London & New York: Routledge.

DAVIS, Kathleen. 2001.?Deconstruction and Translation.Manchester: St. Jerome Publishing. (上海外語教育出版社國外翻譯研究叢書之13)

DELISLE, Jean & WOODSWORTH, Judith (Edited and Directed) 1995.?Translators Through History.Amsterdam/Philadelphia:John Benjamins Publishing Company / UNESCO Publishing.

DELISLE, Jean. 1988.?Translation: an Interpretive Approach.?Ottawa, England: University of Ottawa Press.

ELLIS, Roger & OAKLEY-BROWN, Liz (ed.) 2001.?Translation and Nation: Towards a Cultural Politics of Englishness.Clevedon: Multilingual Matters Ltd.

FAWCETT, Peter. 1997.?Translation and Language, Linguistic Theories Explained.Manchester: St Jerome Publishing.

FLOTOW, Luise von. 1997.?Translation and Gender, Translating in the “Era of Feminism”.Manchester: St. Jerome Publishing. (上海外語教育出版社國外翻譯研究叢書之17)

GENTZLER, Edwin. 2001.?Contemporary Translation Theories.?(Second Revised Edition)?Clevedon: Multilingual Matters LTD. (上海外語教育出版社國外翻譯研究叢書之19)

GILE, Daniel. 1995.?Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training.Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

GRANGER, SYLVIANE & Jacques Lerot & Stephanie Petch-Tyson (ed.) 2003.?Corpus-based Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies.?Amsterdam-New York: Rodopi

GUTT, Ernst-August. 2000.?Translation and Relevance: Cognition and Context.Manchester: St. Jerome Publishing.(上海外語教育出版社國外翻譯研究叢書之18)

Hasen, Gyde, Kirsten Malmkjar & Daniel Gile (eds.) 2004.?Claims, Changes and Challenges in Translation Studies.Amsterdam?&?Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

HATIM, B. & MASON, I. 1990.?Discourse and the Translator.?London/New York: Longman. (上海外語教育出版社國外翻譯研究叢書之8)

HATIM, Basil & MASON, Ian. 1997.?The Translator as Communicator.?London & New York: Routledge.

HATIM, Basil. 1997.?Communication Across Cultures, Translation Theory and Contrastive Text Linguistics.Exeter: University of Exeter Press. (上海外語教育出版社國外翻譯研究叢書之2)

HATIM, Basil. 2001.?Teaching and Researching Translation.?New York: Longman

Hatim, B. and J. Munday. 2004.?Translation: An Advanced Resource Book.?London and New York: Routledge.

HERMANS, Theo (ed.) 1985.?The Manipulation of Literature, Studies in Literary Translation.?London & Sydney: Croom Helm.

HERMANS, Theo. 1999.?Translation in Systems, Descriptive and Systemic Approaches Explained.?Manchester: St Jerome Publishing. (上海外語教育出版社國外翻譯研究叢書之16)

HERMANS, Theo (ed.) 2002.?Crosscultural Transgressions: Research Models in Translation Studies II, Historical and Ideological Issues.Manchester: St. Jerome Publishing.

HEWSON, Lance & Jacky Marlin. 1991.?Redefining Translation—the Variational Approach.London & New York: Routledge.

HICKEY, Leo. (ed.), 1998.?The Pragmatics of Translation.Clevedon/Philadelphia/Toronto/Sydney/Johannesburg: Multilingual Matters Ltd. (上海外語教育出版社國外翻譯研究叢書之4)

HOLMES, James S. 1988.?Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies.?Amsterdam: Rodopi.

HOMEL, David & Sherry Simon (ed.) 1988.?Mapping Literature: the Art and Politics of Translation.?Montreal: Vehicule Press.

HOUSE, Juliane. 1997.?Translation Quality Assessment, A Model Revisited.?Tübingen: Gunter Narr Verlag.

JOHNSTON, David (Introduced and Edited.) 1996.?Stages of Translation.Bath: Absolute Classics.

KATAN, David. 1999.?Translating Cultures: An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators.?Manchester: St. Jerome Publishing. (上海外語教育出版社國外翻譯研究叢書之15)

KELLY, L. G. 1979.?The True Interpreter: A History of Translation Theory and Practice in the West.Oxford: Basil Blackwell.

LEFEVERE, Andre (ed.) 1992.?Translation/History/Culture, A Sourcebook.?London and New York: Routledge. (上海外語教育出版社國外翻譯研究叢書之23)

LEFEVERE, Andre. 1992.?Translating Literature, Practice and Theory in a Comparative Literature Context.New York: The Modern Language Association of America.

LEFEVERE, Andre.1992.?Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame.London and New York: Routledge.?(上海外語教育出版社國外翻譯研究叢書之24)

MUNDAY, Jeremy. 2001.?Introducing Translation Studies: Theories and Applications.?London & New York: Routledge.

NEWMARK, Peter. 1988.?A Textbook of Translation.?New York: Prentice-Hall International. (上海外語教育出版社國外翻譯研究叢書之7)

NEWMARK, Peter. 1982.?Approaches to Translation.?Oxford : Pergamon. (上海外語教育出版社國外翻譯研究叢書之5)

NEWMARK, Peter. 1991.?About Translation.?Clevedon/Philadelphia/Adelaide: MultilingualMatters Ltd.

NIDA, Eugene A. & TABER, Charles R. 1969 1974 1982?The Theory and Practice of Translation.?Leiden: E. J. Brill.(上海外語教育出版社國外翻譯研究叢書之22)

NIDA, Eugene A. 1964.?Toward A Science of Translation: with special reference to principles involved in Bible translating.Leiden:E. J. Brill. (上海外語教育出版社國外翻譯研究叢書之21)

NIDA, Eugene A. 2001.?Language and Culture: Contexts in Translating.?Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. (上海外語教育出版社國外翻譯研究叢書之9)

NORD, Christiane. 1991.?Text Analysis in Translation: Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis?(Translated from the German ) Amsterdam and Atlanta, GA.: Rodopi.

NORD, Christiane. 1997.?Translating as a Purposeful Activity, Functionalist ApproachesExplained.?Manchester: St. Jerome Publishing. (上海外語教育出版社國外翻譯研究叢書之3)

OLOHAN, Maeve (ed.) 2000.?Intercultural Faultlines: Research Models in Translation Studies I: Textual and Cognitive?Aspects.Manchester: St. Jerome Publishing.

OLOHAN, Maeve. 2004.?Introducing Corpora in Translation Studies.?London & New York, Routledge.

PEREZ, Maria Calzada (ed.) 2003.?Apropos of Ideology: Translation studies on Ideology----Ideologies in Translation?studies.Manchester: St. Jerome Publishing.

PYM, Anthony. 1998.?Method in Translation History.Manchester: St. Jerome Publishing.

PYM, Anthony. 2004.?The Moving Text: Localization, translation, and distribution.Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

REISS, Katharina. 2000.?Translation Criticism—the Potentials and Limitations, Categories and Criteria for Translation Quality Assessment.Manchester: St. Jerome Publishing. (上海外語教育出版社國外翻譯研究叢書之25)

RENER, Frederick M. 1989.?Interpretation: Language and Translation, From?Cicero?to Tytler.?Amsterdam and Atlanta, GA.: Rodopi.

ROBINSON, Douglas. 1991.?The Translator’s Turn.?Baltimore & London: The Johns Hopkins University Press.

ROBINSON, Douglas. 1997.?Translation and Empire.?Postcolonial Theories Explained.?Manchester: St Jerome Publishing.

ROBINSON, Douglas. 1997.?Western Translation Theory, from Herodotus to Nietzsche.Manchester: St. Jerome Publishing.

ROBINSON, Douglas. 1997.?What Is Translation? Centrifugal Theories, Critical Interventions.?Kent: The Kent State University Press.

ROBINSON, Douglas. 2001.?Who Translates? Translator Subjectivities Beyond Reason.?Albany:State University of New York Press.

ROSE, Marilyn Gaddis (ed.) 1981.?Translation Spectrum, Essays in Theory and Practice.Albany: State University of New York Press.

ROSE, Marilyn Gaddis. 1997.?Translation and Literary Criticism, Translation as Analysis.Manchester: St Jerome Publishing.

SAMUELSSON-BROWN, Geoffrey. 1998.?A Practical Guide for Translators?(Third Edition) Clevedon:Multilingual Matters Ltd.

SCHAFFNER, Christina & KELLY-HOLMES, Helen (ed.) 1996.?Discourse and Ideologies.?Clevedon:Multilingual Matters Ltd.

SCHAFFNER, Christina. & ADAB, Beverly (ed.) 2000.?Developing Translation Competence.Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

SCHAFFNER, Christina (ed.) 1999.?Translation and Norms.?Clevedon:Multilingual Matters Ltd.

SCHAFFNER, Christina (ed.) 1998.?Translation and Quality.?Clevedon /Philadelphia /Toronto /Sydney/ Johannesburg: Multilingual Matters Ltd.

SCHULTE, Rainer. & BIGUENET, John (ed.) 1992.?Theories of Translation: An Anthology of Essays from Dryden to Derrida.?Chicago and London: The University of Chicago Press.

SEWELL, Penelope & Ian Higgins (ed.) 1996.?Teaching Translation in Universities: Present and Future Perspectives.?London: CILT (The Association for French Language Studies in association with the Centre for Information on Language and Research ).

SHUTTLEWORTH, Mark. & COWIE, Moira. 1997.?Dictionary of Translation Studies.?Manchester: St Jerome Publishing. (上海外語教育出版社國外翻譯研究叢書之29)

SIMON, Sherry & ST-PIERRE, PAUL (ed.) 2000.?Changing the Terms, Translating in the Postcolonial Era.?Ottawa : University of Ottawa Press.

SIMON, Sherry (ed.) 1995.?Culture in Transit, Translating the Literature of?Quebec.?Montreal: Vehicule Press.

SIMON, Sherry. 1996.?Gender in Translation, Cultural Identity and the Politics of Translation.?London and New York: Routledge.

SNELL-HORNBY, Mary & POCHHACKER, Franz & KAINDL, Klaus (ed.) 1994.?Translation Studies, An Interdiscipline.?Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

SNELL-HORNBY, Mary. 1988.?Translation Studies: An Integrated Approach.Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. (上海外語教育出版社國外翻譯研究叢書之12)

SORVALI, Iema. 1996.?Translation Studies in a New Perspective.Frankfurt: Peter Lang.

STEINER, George. 1975,1992,1998 (Third Edition).?After?Babel: Aspects of Language and Translation.Oxford: Oxford University Press. (上海外語教育出版社國外翻譯研究叢書之11)

TIRKKONEN-CONDIT, Sonja & Riitta Jaaskelainen (ed.) 2000.?Tapping and Mapping the Processes of Translation and Interpreting.Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

TOURY, Gideon. 1980.?In Search of A Theory of Translation.Tel Aviv University. Jerusalem: Academic Press.

TOURY, Gideon. 1995.?Descriptive Translation Studies and Beyond.?Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. (上海外語教育出版社國外翻譯研究叢書之10)

TROSBORG, Anna (ed.) 1997.?Text Typology and Translation.Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

TYMOCZKO, Maria & GENTZLER, Edwin (eds.) 2002.?Translation and Power.?Amherst and Boston: University of Massachusetts Press.

TYMOCZKO, Maria. 1999.?Translation in a Postcolonial Context: Early Irish Literature in English Translation.?Manchester: St. Jerome Publishing. (上海外語教育出版社國外翻譯研究叢書之14)

VENUTI, Lawrence (ed.) 1992.?Rethinking Translation.?London and New York:Routledge.

VENUTI, Lawrence (ed.) 2000.?The Translation Studies Reader.London & New York: Routledge.

VENUTI, Lawrence. 1995.?The Translator’s Invisibility.?London and New York: Routledge. (上海外語教育出版社國外翻譯研究叢書之26)

VENUTI, Lawrence. 1998.?The Scandals of TranslationTowards an Ethics of Difference.London & New York: Routledge.

VERMEER, Hans J. 1996.?A Skopos theory of Translation: Some Arguments for and against.Heidelberg: TEXTconTEXT-Verlag.

VINAY, Jean-Paul and DARBELNET, Jean.1995.Comparative Stylistics of French and English: A Methodology for Translation.Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins

WAARD, Jan de & Eugene A. Nida. 1986.?From One Language to Another: Functional Equivalence in Bible Translating.Nashville: Nelson.

WILLIAMS, Jenny & CHESTERMAN, Andrew. 2002.?The Map, A Beginner’s Guide to Doing Research in Translation Studies.?Manchester: St. Jerome Publishing. (上海外語教育出版社國外翻譯研究叢書之28)

WILSS, Wolfram. 1982.?The Science of Translation: Problems and Methods.?Tübingen: Gunter Narr.(上海外語教育出版社國外翻譯研究叢書之6)

WILSS, Wolfram. 1996.?Knowledge and Skills in Translation Behavior.?Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

ZANETTIN, Federico & Silvia Bernardini & Dominic Stewart (ed.) 2003.?Corpora in Translator Education.Manchester & Northampton MA: St. Jerome Publishing.


中文部分(30本)

蔡新樂著《文學(xué)翻譯的藝術(shù)哲學(xué)》,開封:河南大學(xué)出版社,2001

蔡毅、段京華編著《蘇聯(lián)翻譯理論》,武漢:湖北教育出版社,2000

陳德鴻、張南峰編《西方翻譯理論精選》,香港:香港城市大學(xué)出版社,2000

陳福康著《中國譯學(xué)理論史稿》(修訂本),上海:外語教育出版社,2000

陳玉剛主編《中國翻譯文學(xué)史稿》,北京:中國對外翻譯出版公司,1989

郭建中編著《當(dāng)代美國翻譯理論》,武漢:湖北教育出版社,2000

郭延禮著《中國近代翻譯文學(xué)概論》,武漢:湖北教育出版社,1998

孔慧怡著《翻譯·文學(xué)·文化》,北京:北京大學(xué)出版社,1999

廖七一等編著《當(dāng)代英國翻譯理論》,武漢:湖北教育出版社,2001

林煌天主編《中國翻譯詞典》,武漢:湖北教育出版社,1997

劉靖之編《翻譯新焦點(diǎn)》,香港:商務(wù)印書館(香港)有限公司,2003

劉宓慶著《翻譯教學(xué):實(shí)務(wù)與理論》,北京:中國對外翻譯出版公司,2003

羅新璋編《翻譯論集》,北京:商務(wù)印書館,1984

馬祖毅、任榮珍著《漢籍外譯史》,武漢:湖北教育出版社,1997

馬祖毅著《中國翻譯史》(上卷),武漢:湖北教育出版社,1999

孫藝風(fēng)著《視角·闡釋·文化:文學(xué)翻譯與翻譯理論》,北京:清華大學(xué)出版社,2004

孫致禮著《1949-1966:我國英美文學(xué)翻譯概論》,南京:譯林出版社,1996

譚載喜著《西方翻譯簡史》,北京:商務(wù)印書館,1991

王克非編著《翻譯文化史論》,上海:外語教育出版社,1997

王宏志編《翻譯與創(chuàng)作:中國近代翻譯小說論》,北京:北京大學(xué)出版社,2000

王宏志著《重釋‘信達(dá)雅’——二十世紀(jì)中國翻譯研究》,上海:東方出版中心,1999

謝天振編《翻譯的理論建構(gòu)與文化透視》,上海:外語教育出版社,2000

謝天振著《翻譯研究新視野》,青島:青島出版社,2003

許鈞、袁筱一等編著《當(dāng)代法國翻譯理論》,武漢:湖北教育出版社,2001

許鈞著《翻譯論》,武漢:湖北教育出版社,2003

楊自儉、劉學(xué)云編《翻譯新論(1983-1992)》,武漢:湖北教育出版社,1994

張柏然、許鈞主編《面向21世紀(jì)的譯學(xué)研究》,北京:商務(wù)印書館,2002

鄭海凌著《文學(xué)翻譯學(xué)》,鄭州:文心出版社,2000

中國譯協(xié)《翻譯通訊》編輯部編《翻譯研究論文集(1894-1948)》,北京:外語教學(xué)與研究出版社,1984

中國譯協(xié)《翻譯通訊》編輯部編《翻譯研究論文集(1949-1983)》,北京:外語教學(xué)與研究出版社,1984


附錄:10種與譯學(xué)研究關(guān)系比較密切的雜志

1?BABEL: International Journal of Translation?(The Netherlands)

2?META: Translators’ Journal?(Canada)

3?TARGET: International Journal of Translation Studies?(The Netherlands)

4?THE TRANSLATOR: Studies in Intercultural Communication?(UK)

5?PERSPECTIVES: Studies in Translatology?(Denmark)

6 中國翻譯

7 外國語

8 外語與外語教學(xué)

9 四川外語學(xué)院學(xué)報

10 解放軍外國語學(xué)院學(xué)報


?關(guān)注“八妹的小?!?,獲取學(xué)習(xí)大禮包!

【回復(fù)1】獲取英語學(xué)習(xí)大禮包

【回復(fù)2】獲取CATTI備考大禮包

【回復(fù)3】獲取雅思大禮包

【回復(fù)4】獲取PPT大禮包

【回復(fù)5】獲取思維導(dǎo)圖大禮包

?【回復(fù)6】獲取python大禮包

【回復(fù)7】獲取CFA大禮包

喜歡“八妹的小棧”,推薦給更多的朋友吧!

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容