窗外呼嘯聲稠稠①,亥時(shí)②將過仍難休。
當(dāng)時(shí)盈余,而今斷流。
念念不忘昨日事,今宵無酒怎消愁。
柔腸寸裂,總負(fù)多情。
判③伊人今夜有夢,醒來時(shí)不念前生。
秋意凌人雨綿綿,非是冬至天色寒。
也有臨幸④,也有孤眠。
依依不舍情西去⑤,此生誰陪白發(fā)臨。
口密⑥難咽,只怪心沉。
愿驛馬不識(shí)舊途,忘江湖不期有信。
注釋:
①聲稠稠:聲音密集連續(xù)。
②亥時(shí):21點(diǎn)~23點(diǎn)左右。古代計(jì)時(shí)方式!
③判:通假字,通盼,在這里可譯為盼望。
④臨幸:在這里意指恩愛纏綿。
⑤西去:死去,在這里意為失去,葬送。
⑥口密:口水,這里指委屈和心酸。
譯文:
上闋:窗外狂風(fēng)呼嘯的聲音密集連續(xù),已經(jīng)晚上十一點(diǎn)了仍然毫無睡意。想到過去幸福的仿佛有用不完的享受,今天卻什么都沒有了。對過去的事情總是忘不掉,今夜沒有酒喝,這煩惱該怎么消去。仿佛肝腸寸斷,只怨自己總是辜負(fù)了當(dāng)時(shí)的情意綿綿!盼望我愛的姑娘今夜有一個(gè)好夢,等明天夢醒時(shí)分,忘掉我們的過去。
秋天凄涼的滲透著人的心靈,明明還沒有冬至,天氣卻如此寒冷。我們也曾纏綿悱惻,也曾孤枕難眠。對這份失去的感情除了依依不舍之外,卻不知道誰能陪我走完余生,然后一起白頭!委屈和心酸難以啟齒難以咽下,只怪自己心思太過沉寂,不知道輕重!希望驛站送信的馬兒不認(rèn)識(shí)道路,從此相忘于江湖,彼此不再有任何書信聯(lián)系!