
文 | 龍媽? ? ? ? ? 圖 | 網(wǎng)絡(luò)
一、英語好的孩子都是怎么啟蒙的?
最近在看英語啟蒙資料,同時也閱讀了很多育兒公眾號的文章,總結(jié)下來,最高效的啟蒙方法大致有以下幾種:
1,父母英語非常好,英語就是孩子的第二母語,自然習(xí)得。(能力不夠)
2,國際學(xué)校,或者外教到家,深度浸潤。(財力不夠)
3,父母分場景,生活化,游戲化的跟孩子互動。(詞匯量不夠)
以上也就第三點,踮起腳尖能勉強夠得著。所有在寫經(jīng)驗分享的媽媽,英語都比我棒。
二、啞巴口語的媽媽要怎么辦
口語不行,所以沒計劃讓龍寶跟著我自然習(xí)得,如何給他啟蒙,首先要做功課的是我自己。
原本計劃第一階段,先在家積累1000的詞匯量,然后給他報英語培訓(xùn)班。
怎么積累1000的詞匯量呢?
通過看動畫、聽音樂,日常的簡單對話,1000詞匯量想來還是能達到的。
8月初開始,一直到11月下旬,算下來,龍寶的詞匯量可能也就100(顏色:10,汽車:10,身體部位:10,數(shù)字20,其他:50)。
不夠系統(tǒng),效率太低,決定提前報班。
每周2次課,每次兩個課時,一個半小時。雖然龍寶每次都學(xué)的很開心,但畢竟時間有限,課堂上學(xué)的東西到真正掌握還是差了一個雞血媽媽的距離。
對于培訓(xùn)班不能報太大的預(yù)期。當然我指的是,我家的財力夠得著的培訓(xùn)班。
三、家庭啟蒙為主,培訓(xùn)班為輔。
看了一圈經(jīng)驗分享下來,沒有找的高效的可以直接采用,又符合我們家情況的有效方法論。
想到了龍寶的中文啟蒙,語言都是相通的,慢慢的先簡單教他一個字一個字的說,再慢慢開始說詞語,說句子。我打算英語也采用這個方法,依據(jù)自己的母語經(jīng)驗。
問題是:
1,我的英語詞匯量沒有中文豐富;
2,中文繪本在閱讀的時候很少碰到發(fā)音障礙;
3,沒有思考過怎樣才能讓龍寶聽懂;(中文不存在深度浸潤這個問題)
4,中文繪本聽不懂的時候龍寶會提問,簡單解釋下他就能聽懂。(這條用英語我做不到)
5,龍寶的母語已經(jīng)很強勢了,習(xí)慣了中文思考,表達。
各種分級繪本讀物,預(yù)備級,每一本都只有一個句式。
雖然龍寶能耐心聽我念一兩本,也能聽懂我講的內(nèi)容。但效果不理想,而且龍寶的耐心是哄出來的,他自己完全沒興趣。
各種各樣的英文繪本,累計下來龍寶看了差不多有100本了,每次都給他念幾遍或者聽幾遍音頻,效果都不好。
開始英語啟蒙以來,龍寶對看繪本的興趣都下降了。已經(jīng)好久沒有纏著我給他念繪本了,每次給他念的時候,他也是聽幾本就走開了,因為我總是穿插著給他念英文的。
這應(yīng)該是剛開始接觸外語的孩子的普遍情況。
一點都不好玩的事情,誰都不愿意做。
所謂的生活化,游戲化,場景化,總結(jié)下來,我覺得對口語不太好的媽媽,最有效的方式就是,從零基礎(chǔ)開始把每一本繪本都玩透。
不用自己去思考怎么表達,不用去構(gòu)思場景,也不用自己先去學(xué)好口語。
也不用著急每天念多少本。
每天玩一本繪本,慢慢玩,里面的每一句話都讓孩子理解是什么意思。
這是我能想到的最簡單方法??谡Z不好,詞匯量太少,但是看懂一本繪本沒那么難。
四、分級讀物剛開始學(xué)什么
海尼曼、培生,初級階段的書我都看了一遍,反反復(fù)復(fù)就這么幾個句式。這個難度,老母親還是能勝任的。
語言是一種工具,而不是一門知識。為什么一定要坐到書桌前當成一項任務(wù)去完成呢?
以《The Park》這本為例:
I can see the grass.
I can see the flowers.
I can see the trees.
I can see the birds.
I can see the slide.
I can see the swings.
I can see the children.
I can see the park.
就一個句式,放學(xué)的路上我跟龍寶說我們玩一個游戲吧,看誰看到的東西多,上面的句子就可以用一遍了。
昨天看飛機俠的繪本,看完了我們玩游戲:push me! push me! I start to fly. It's so funny.
中間還穿插著:fly, fly fast. I'll catch you。
龍寶玩的不亦樂乎,特別是每次我抓著龍爸一起玩的時候。大家一起玩,就算反反復(fù)復(fù)說一句話,孩子也能玩的很投入。
一本一本來,把每一本都吃透,一次學(xué)一本,還是能做到的,初級階段的繪本都很簡短,不會的單詞直接查字典。
沒有財力和能力的情況下,只能多花點時間,所有事情要想做好,都只有這一條路,沒有捷徑。
找一個彼此都能接受的方式,堅持下去。
五、真正掌握一門語言,不用翻譯直接可以思考
不再把英語當成一門枯燥的知識去學(xué),我覺得我自己也輕松了不少,把每個故事都想成好玩的游戲。
給龍寶買了一套蟋蟀童書的雜志,babybug,美國原版繪本,給美國零基礎(chǔ)的孩子閱讀的。
零基礎(chǔ)的繪本,給一個號稱英語六級的媽媽來念,居然好多不認識的單詞,可見我的英語注水多嚴重。
拋開目的性,看著里面短小的一篇篇文章,真心去欣賞一門語言的時候,它真的很美。
就像下面這篇:
Watering Can?
I carry a sprinkler of shiny gray tin.
Just like a?rain cloud,
It holds water in.
I tip it, just so, to water the flowers, and give them?a taste of sunny-day showers.
整篇文件就這么一個小小的故事,就算有不認識的單詞,查一下也不用多少時間,找個小噴壺跟孩子演示一遍,it holds water in. tip it, water the flowers.
去欣賞里面的每一句話。
英語一直是被我們當成一門知識去學(xué)習(xí)的,從來沒有機會去欣賞它的美。
應(yīng)試化教育下的我,也寫不出這樣的句子。
每次我們都是把英語翻譯成中文,還是用了中文這一套系統(tǒng)去理解它并運用它的。
我希望龍寶可以不用走我的老路,可以直接用英語思維。
龍媽簡介
飛奔在育兒路上的軟件工程師
奉行遇見孩子遇見更好的自己
個人微信號:B612-My
e n d
寫下來為分享,也為記錄這份成長的美好。
感謝閱讀。