Я могу тебя очень ждать~我一直守候你(俄譯漢)

Я могу тебя очень ждать

Долго-долго и верно-верно,

我等你等到地老天荒,

И ночами могу не спать

夜夜為你孤枕難眠,

Год, и два, и всю жизнь, наверно!

年復一年,

一生一世,

直到永遠!


Пусть листочки календаря

Облетят,

任時光飛逝,

как листва у сада,

如園外翻飛的落葉!

Только знать бы, что все не зря,

只要確信一切非徒然,

Что тебе это вправду надо!

這一切于你所需!


Я могу за тобой идти

我會追隨著你,

По чащобам и перелазам,

沿著密林,險灘

По пескам, без дорог почти,

穿越近無路可尋的荒漠,

По горам, по любому пути,

翻越高山,披荊斬棘,

Где и черт не бывал ни разу!

哪怕魔鬼都望而怯步的地方,

也無所畏懼!


Все пройду,никого не коря,

經(jīng)歷一切苦難,

我也心甘情愿!

Одолею любые тревоги,

戰(zhàn)勝所有驚慌失措,

勇往直前!

Только знать бы, что все не зря,

只要一切非徒然,

Что потом не предашь в дороге.

換你一路堅貞的相守!

圖片源自網(wǎng)絡(luò)

Я могу для тебя отдать

我愿為你傾盡所有,

Все, что есть у меня и будет.

無論現(xiàn)在亦或?qū)恚?/p>

Я могу за тебя принять

我愿為你

Горечь злейших на свете судеб.

承受世間最惡毒的苦果!

Буду счастьем считать,

我最大的幸福將是,

Даря Целый мир тебе ежечасно.

把我的一切隨時給你!

Только знать бы, что все не зря,

只愿所有一切非徒然,

Что люблю тебя не напрасно!

愛你不會付之東流!

русская поэзия :俄語詩歌

я могу тебя очень ждать

我一直守候你

Автор:Русский поэт -Асадов

作者:俄羅斯詩人-阿薩達夫

翻譯:

琳琳(原創(chuàng))

本文中俄雙語僅供個人研習、欣賞語言之用,謝絕任何轉(zhuǎn)載及用于任何商業(yè)用途。

圖片源自網(wǎng)絡(luò)

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容