飲湖上初晴后雨二首·其二
[宋] 蘇軾
水光瀲滟晴方好, 山色空蒙雨亦奇。
欲把西湖比西子, 淡妝濃抹總相宜。

譯文
晴天,西湖水波蕩漾,在陽光照耀下,光彩熠熠,美極了。下雨時(shí),遠(yuǎn)處的山籠罩在煙雨之中,時(shí)隱時(shí)現(xiàn),眼前一片迷茫,這朦朧的景色也是非常漂亮的。
如果把美麗的西湖比作美人西施,那么淡妝也好,濃妝也罷,總能很好地烘托出她的天生麗質(zhì)和迷人神韻。

注釋
1.瀲滟:水波蕩漾、波光閃動(dòng)的樣子。
2.方好:正顯得美。
3.空濛:細(xì)雨迷蒙的樣子。濛,一作“蒙”。
4.亦:也。
5.奇:奇妙。
6.欲:可以;如果。
7.西子:即西施,春秋時(shí)代越國著名的美女。
8.總相宜:總是很合適,十分自然


《飲湖上初晴后雨二首》是宋代文學(xué)家蘇軾的組詩作品。這兩首贊美西湖美景的七言絕句,寫于詩人任杭州通判期間。其中第二首廣為流傳,此詩不是描寫西湖的一處之景、一時(shí)之景,而是對(duì)西湖美景的全面描寫概括品評(píng),尤其是后二句,被認(rèn)為是對(duì)西湖的恰當(dāng)評(píng)語。

《江城子》
北宋蘇軾
原文:十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。千里孤墳,無處話凄涼。
縱使相逢應(yīng)不識(shí),塵滿面,鬢如霜。
夜來幽夢忽還鄉(xiāng),小軒窗,正梳妝。相顧無言,惟有淚千行。
料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。


譯文:兩人一生一死,隔絕十年,相互思念卻很茫然,無法相見。不想讓自己去思念,自己卻難以忘懷。妻子的孤墳遠(yuǎn)在千里,沒有地方跟她訴說心中的凄涼悲傷。即使相逢也應(yīng)該不會(huì)認(rèn)識(shí),因?yàn)槲宜奶幈疾?,灰塵滿面,鬢發(fā)如霜。
晚上忽然在隱約的夢境中回到了家鄉(xiāng),只見妻子正在小窗前對(duì)鏡梳妝。兩人互相望著,千言萬語不知從何說起,只有相對(duì)無言淚落千行。料想那明月照耀著、長著小松樹的墳山,就是與妻子思念年年痛欲斷腸的地方。



賞析:? ? 這是一首悼亡詞,是詞人對(duì)自己與亡妻之間純真愛情的哀唱。蘇軾十九歲時(shí)與同郡王弗喜結(jié)連理,美貌的王弗極賢慧有淑德,其敏而靜的氣質(zhì)有如神光天香籠罩著他們夫妻諧睦溫馨的家庭生活?;楹髢H十年,王弗去世,蘇軾痛失愛妻,黯然神傷,哀思綿延。在長期漂泊不定的宦海生涯中,詞人對(duì)亡妻仍是一往情深,難以釋懷。這首作于密州知州任上的《江城子》詞正是詞人當(dāng)時(shí)追思亡妻感情強(qiáng)烈凝聚的結(jié)晶。



? ? ? 全詞感情真摯深切,讀來讓人感慨頗深。上闋寫實(shí),以現(xiàn)今的身世沉浮來表達(dá)對(duì)亡妻的思念。下闋寫虛,以亡妻入夢之歡與現(xiàn)實(shí)冷清之苦作對(duì)比,強(qiáng)烈的反差,表達(dá)了作者對(duì)現(xiàn)世的無奈不滿與對(duì)亡妻的深入骨髓的執(zhí)念。全詞無一典故,既無“會(huì)挽雕弓如滿月,西北望,射天狼”的豪勇之魄力,也無“一蓑煙雨任平生”的悠然之定勢,更無“談笑間,強(qiáng)虜灰飛煙滅”的爽朗之氣概,運(yùn)用最樸實(shí)的白描手法,如閑話家常,不緊不慢卻又如泣如訴地緩緩道出心中的哀思。褪盡鉛華,沒有家國仇恨忠君報(bào)國的錚錚戰(zhàn)士,沒有政治風(fēng)云狡詐詭譎的朝堂臣子,更沒有俗世煩惱圓滑世故的唯喏男兒,有的只是一個(gè)普普通通的丈夫?qū)ν銎逕o言卻又深沉的愛。全詞時(shí)空轉(zhuǎn)換的自如,表現(xiàn)出詞人深厚的寫作功底。亦虛亦實(shí)之間更是顯現(xiàn)出高超的文學(xué)造詣。以最樸實(shí)無華的手段,來歌詠?zhàn)蠲利惿畛恋膼蹜佟?


漢本1602班? 第十組
1601243? 蘇火蘭
1601242? 于任蓮
1601233? 陳林穎