原文:
太白純以氣象勝。“西風(fēng)殘照,漢家陵闕”,寥寥八字,獨(dú)有千古。后世唯范文正之《漁家傲》,夏英公之《喜遷鶯》差堪繼武,然氣象已不逮矣。
李白存世詞作不多,坦率講,我一直覺得只有這首《憶秦娥》還算差強(qiáng)人意。
讀李白,總是會一廂情愿的忽略他所處時(shí)代背景,感覺這樣一個仙人般的存在,自當(dāng)仗劍行俠縱情山水,往往會忽略掉他“濟(jì)蒼生”、“安社稷”的現(xiàn)實(shí)理想。
如果說李白是方外謫仙,那么范仲淹給人的感覺就是老族長般的存在。心懷社稷,志存高遠(yuǎn),其現(xiàn)實(shí)形象當(dāng)為萬世景仰。
若單論“氣象”,李白的豪邁恢弘堪稱亙古絕今,而范仲淹得一句“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”足矣……
附錄1:
《憶秦娥》李白
簫聲咽,秦娥夢斷秦樓月。秦樓月,年年柳色,灞陵傷別。
樂游原上清秋節(jié),咸陽古道音塵絕。音塵絕,西風(fēng)殘照,漢家陵闕。
附錄2:
《漁家傲》范仲淹
塞下秋來風(fēng)景異,衡陽雁去無留意。四面邊聲連角起。千嶂里,長煙落日孤城閉。
濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計(jì)。羌管悠悠霜滿地。人不寐,將軍白發(fā)征夫淚。
附錄3:
《喜遷鶯》夏竦
霞散綺,月垂鉤。簾卷未央樓。夜涼河漢截天流,宮闕鎖清秋。
瑤階曙,金莖露。鳳髓香和煙霧。三千珠翠擁宸游,水殿按涼州。