No one ever gets tired of the moon.? She is goddess by power of her eternal永恒的不朽的 beauty; she is a true woman by her tact圓滑老練 --knows the charm of being seldom seen, of coming by sunrise and staying but a little while; never wears the same dress two nights running, nor all night the same way; commends贊揚(yáng) herself to the matter-of-fact據(jù)實(shí)的 people by her usefulness, and makes her uselessness adored? by poets, artists and all lovers in old lands; lends herself to every symbolism and to every emblem象征標(biāo)志; is Diana's bow and Venus's mirror and Mary's throne寶座王位; is a sickle鐮刀, a scarf, an eyebrow, his face or har face, when looked at by her or by him; is the madman's shell, the poet's heaven, the baby's toy, the philosopher's study; and while her admirers follow her foot steps, and hang on her lovely looks, she knows how to keep her woman's secret -- her other side -- unguessed and unguessable.
沒有人會(huì)厭倦月亮。憑她天賦的永恒之美,她是女神,而憑她的機(jī)敏得體,她是一個(gè)真正的女人—— 知道少為人見的魅力;知道在日出時(shí)降臨,并且只停留一會(huì)兒;從來不會(huì)在兩個(gè)夜晚穿同樣的衣服,整個(gè)夜晚也不會(huì)總是一個(gè)樣子;講求實(shí)際的人贊美她的有用性,詩(shī)人、藝術(shù)家和所有大陸上的情侶崇拜她的無用性;她適合被比作所有的象征:戴安娜的弓,維納斯的鏡子,瑪麗的寶座;一把鐮刀,一面頭巾,一道眼眉,他的或她的被愛人所凝視的臉;是瘋子的地獄,詩(shī)人的天堂,嬰兒的玩具,哲學(xué)家的書房;當(dāng)她的崇拜者,追隨她的腳步,留戀她可愛的表情時(shí),她知道如何保守她女人的秘密——她的另一面——那不可測(cè)度的一面。





