很早就聽(tīng)說(shuō)阿根廷作家博爾赫斯的大名了,但卻一直沒(méi)有讀過(guò)他的作品,這不得不說(shuō)是一種遺憾。當(dāng)時(shí)我正熱衷于閱讀弗蘭茨·卡夫卡的文字,就看到這樣的評(píng)價(jià)說(shuō),卡夫卡和博爾赫斯是諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)王冠上的兩顆遺珠。能與卡夫卡并肩,這讓我對(duì)博爾赫斯很感興趣,但不知道為什么,一直到現(xiàn)在我仍沒(méi)有翻閱過(guò)他的作品,聽(tīng)說(shuō)他的小說(shuō)、散文和詩(shī)歌篇幅都不長(zhǎng),但我卻很少在雜志或一些評(píng)論文章上見(jiàn)到博爾赫斯的作品,甚至是他的大名提起的人也是寥寥無(wú)幾。
? ? ? ? 秋雨連綿,一直下個(gè)不停,翻看詩(shī)集,又讀到了博爾赫斯的這首小詩(shī),很多年來(lái)我只讀過(guò)博爾赫斯的這首詩(shī)歌,其它的文字,一概不知,而我又是如此喜歡這首小詩(shī),因此每每翻看手頭的這本詩(shī)集,總會(huì)把它讀上一遍:
? 《雨》
黃昏突然明亮,
只因下起細(xì)雨,
剛剛落下抑或早已開(kāi)始,
下雨,這無(wú)疑是回憶過(guò)去的機(jī)遇。
傾聽(tīng)雨聲簌簌,
憶起那幸運(yùn)的時(shí)刻,
一種稱之為玫瑰的花兒
向你顯示紅中最奇妙的色彩。
這場(chǎng)雨把玻璃窗蒙得昏昏暗暗,
使萬(wàn)物失去了邊際,
蔓上的黑色葡萄也若明若暗。
庭院消失了,
雨漣漣的黃昏給我?guī)?lái)最渴望的聲音,
我的父親沒(méi)有死,他回來(lái)了,是他的聲音。
這首詩(shī)歌總共三個(gè)譯本,而我獨(dú)愛(ài)陳光孚的這個(gè)譯本,也可能是先入為主的原因,但經(jīng)過(guò)比較之后還是覺(jué)得這個(gè)譯本好,它簡(jiǎn)練、低沉而又不失意境悠深。我們可以把這首詩(shī)分為四個(gè)小節(jié),“黃昏突然明亮,只因下起細(xì)雨”,首句便深深的吸引了我,這樣的寫(xiě)法有一種寫(xiě)小說(shuō)的意味,設(shè)置懸念,迅疾又給出原因,僅僅是兩句便產(chǎn)生一種強(qiáng)烈的閱讀效果。詩(shī)人坐在書(shū)房里,也可能此時(shí)已起身來(lái)到窗前,他不確定雨是何時(shí)已經(jīng)下了起來(lái),但雨無(wú)疑是勾引起回憶往事最好的景物。傾聽(tīng)著簌簌的雨聲,詩(shī)人的思緒回到了過(guò)去,憶起了幸運(yùn)的美好的往事,究竟是什么樣的往事,詩(shī)人并未說(shuō)明,而是緊接著出現(xiàn)了鮮紅玫瑰的意象。博爾赫斯從小出生于一個(gè)富裕家庭,成長(zhǎng)過(guò)程中深受西方文明教育的影響,玫瑰在西方文化中象征著愛(ài)情,因此第二小節(jié)是詩(shī)人由雨回憶起青年時(shí)期的一段愛(ài)情。博爾赫斯的婚戀生活十分不樂(lè)觀,他大半生都過(guò)著一種單身的生活,直到六十九歲才與米利安小姐結(jié)婚,婚姻僅維持四年就匆匆結(jié)束。詩(shī)人在去世的前一年與自己的秘書(shū)相戀并結(jié)婚,兩人彼此相處的很好。對(duì)于詩(shī)人遲遲不婚的原因,目前最有力的解釋是詩(shī)人青年時(shí)期經(jīng)歷過(guò)一次刻骨銘心的愛(ài)情,最后因戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)的原因而中斷,詩(shī)人于是發(fā)誓終生不婚。
第三節(jié)詩(shī)人從往事的美好回憶中回到了現(xiàn)實(shí),雨使整個(gè)天空昏昏暗暗,玻璃模糊一片?!斑@場(chǎng)雨把玻璃窗蒙得昏昏暗暗,使萬(wàn)物失去了邊際”,我們應(yīng)該學(xué)習(xí)詩(shī)人高超的寫(xiě)作技巧,學(xué)習(xí)他是如何通過(guò)簡(jiǎn)練的筆法、利用恰當(dāng)?shù)囊庀髞?lái)實(shí)現(xiàn)往事與現(xiàn)實(shí)之間的轉(zhuǎn)換的。第二節(jié)是對(duì)美好往事的追憶,第三節(jié)前兩句把我們拉回到了客觀現(xiàn)實(shí),隨即天空的昏暗再一次讓我們模糊了現(xiàn)實(shí)的界限,于是“庭院消失了”,我們的思緒隨著詩(shī)人的渴望聽(tīng)見(jiàn)了他已逝父親的聲音,這個(gè)過(guò)渡是如此巧妙自然。在縹緲的思緒中,在無(wú)盡的思念中,他聽(tīng)見(jiàn)了自己父親的聲音,完成了通過(guò)詩(shī)歌這種藝術(shù)對(duì)自己父親的想念。詩(shī)人早年喪母,其成長(zhǎng)過(guò)程更多是由其父親陪伴,博爾赫斯的成就與其父親早年的管教和教育有著莫大的關(guān)系,他與父親的感情也非常深厚,因此在這樣一個(gè)值得回憶往事的時(shí)節(jié),想起父親就是自然而然的事了。
讀詩(shī)就像聽(tīng)一首優(yōu)美的曲子,或憂傷或歡快,或浪漫抑或深沉,你只需要用心去讀就可以了,美的感受自然而然會(huì)在你內(nèi)心浮現(xiàn),越是好的詩(shī)越感覺(jué)來(lái)不得半點(diǎn)分析,一分析,詩(shī)味全無(wú)。然而美文是需要拿來(lái)與大家共同欣賞的,因此簡(jiǎn)要的介紹與分析也就可以接受的了,希望讀者也喜歡這首精美的詩(shī),進(jìn)而去了解博爾赫斯這位作家中的作家以及他的其它作品。