Дважды не войдешь ты в одну реку, не пройдешь повторного пути. Если отпускаешь человека, дай же окончательно уйти .
1.
不能兩次陷入同一條河, 不能走回頭路, 如果決定對某人放手, 就別藕斷絲連。
—忘不了譯

圖片發(fā)自簡書App
2.
人不能兩次踏入同一條河流; 好馬不吃回頭草。 該放手時就徹底放手。
—360美麗俄羅斯譯
3.
人不能兩次踏入同一條河流, 甚至不能重復走同一段路。 所以一但分了手,就無法重來了。
~馬永剛 譯

圖片發(fā)自簡書App
4.? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
人不能兩次踏入同一條河流, 不能重復走過同一段路。 如果你要放他走, 那就讓他走得徹底。
~齊齊譯 5.
不要再趟過同一條河, 不要再走過去的老路, 既然放手就干凈徹底 。
—Луна 譯

圖片發(fā)自簡書App
6.
人不能兩次劃過, 同一條河。 人不能兩次走過, 同一條路。 人不能兩次放過, 同一個人。
—林鼎盛轉譯
7.
同樣的錯誤不可一犯再犯, 不可重蹈覆轍, 若對某人已放手, 此生絕不做停留。
一點通世界譯

圖片發(fā)自簡書App
8.
永遠不要重趟同一條河流,
永遠不要重走同一條道路。
如果你要放手一個人離開,
那就讓其走得干凈徹底些。
—牡丹峰譯

圖片發(fā)自簡書App
9.
人兩次踏入已不再是同一條河流, 不要重走同一條道路, 放手一人就要徹底放棄, 是為覆水難收。
—燈泡譯

圖片發(fā)自簡書App