也說說“干杯”這個詞

最近因為整理電腦,抽空把電腦上的一部紀錄片看了一次。這是BBC拍的一部關(guān)于蘇格蘭偉大之旅的紀錄片,內(nèi)容就是介紹蘇格蘭高地的風(fēng)景名勝與人文典故。

看到第四集結(jié)尾時,有一句話引起了我的注意。主持人說:“Slaint!”因為字幕是中英雙語的,我看到對應(yīng)的漢語字幕是“干杯”,一看到這個詞,我就愣住了。雖然大學(xué)畢業(yè)后,我再沒接觸過英語,但英語中的“干杯”還是記得,不是Cheers嗎?還是說,干杯還有別的說法?

想到這里,我把電子詞典調(diào)出來,輸入sliant,查無此詞。再從書架上翻出英漢詞典,還是沒有。難道這個詞是很專業(yè)的詞匯,我這本詞典里沒有錄進來?

左思右想,不得其解。晚上,在微信上問一個還在求學(xué)的小伙子,對方第一句話就給我發(fā)了個哭笑不得的表情,說:“有這個單詞嗎?”

過了一會,對方反應(yīng)過來了,問我,是不是sliante?這個單詞的意思也和酒相關(guān)。

至此,這個單詞的來源才算明白了,原來是愛爾蘭和蘇格蘭人中用來指干杯的。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 過年了,要買新衣了,大姐跟媽咪發(fā)生的搞笑事。 大姐:爸爸有牛仔褲嗎? 媽咪:我沒有 大姐:我問的是爸爸 媽咪:有…...
    木秀塢閱讀 148評論 0 0
  • 如果活著的意義是撿拾生活中的珍珠——感動,那么,這兩天我沒有白過,看完了《塵埃落定》,沉浸在書尾的氣氛中,安靜了好...
    瞿桂林閱讀 95評論 0 0
  • 作為一個不算是周杰倫的粉絲,看了不知道聽了多少年的周杰倫的演唱會,打卡了一直以來自己掏錢看演唱會的心愿,好像看了演...
    大喬是個美少女閱讀 275評論 0 2

友情鏈接更多精彩內(nèi)容