(寄寓客家)寂寞寒窗空守寡——易力生對(duì)句之二十三
對(duì)聯(lián)三副
寂寞寒窗空守寡(古出句)
伶仃倩偶倍修儀(易力生原創(chuàng)對(duì)句)
寄寓客家寂寞寒窗空守寡(古出句)
傍依俗侶伶仃倩偶倍修儀(易力生原創(chuàng)對(duì)句)
寄寓客家牢守寒窗空寂寞(古出句)
傍依俗侶僅偎倩偶倍伶仃(易力生原創(chuàng)對(duì)句)
另附七絕一首(新韻)
寂寞寒窗空守寡
伶仃倩偶倍修儀
殘書(shū)老墨香私舍
舊筆新詩(shī)暖素衣
注1:
據(jù)傳,宋詞女李易安(李清照)守寡后,多方仰慕才名或覬覦其家財(cái)而強(qiáng)要提親做媒。詞女怒而出上聯(lián)“寂寞寒窗空守寡”,并放言,誰(shuí)能對(duì)出意境字句皆佳的下聯(lián)便與他為妻,終生未遇佳句。
據(jù)說(shuō),明末清初年間,在中國(guó)有一江南女子,才貌傾城,后卻因?yàn)槿耸掳г苟萑肟臻T(mén)。該女子在寺門(mén)外的墻上寫(xiě)出一句上聯(lián)“寂寞寒窗空守寡”,并坦言凡能有應(yīng)對(duì)者,便身心相許,重返紅塵。那小女子在廟里空守了一輩子寒窗,直到寂寞死去。
注2:
相傳,有一富孀旁居朋友家中,出一妙聯(lián)征婚,愿以萬(wàn)貫家財(cái)隨嫁。其聯(lián)云:“寄寓客家,寂寞寒窗空守寡?!币粫r(shí)無(wú)人應(yīng)對(duì)。一天,忽然來(lái)了一游方和尚,那和尚提筆便寫(xiě)下下聯(lián)應(yīng)對(duì):“倘修仙佛,休偕佳偶但依僧?!蹦歉绘滓?jiàn)后大窘。再看那和尚時(shí),口念“阿彌陀佛”,飄然而去。
《濟(jì)公全傳》第一百五十一回《到地府見(jiàn)罪人惡心不改 遇妖怪起淫心喪》里有對(duì)聯(lián)“寄寓客家,牢守寒窗空寂寞 遠(yuǎn)避迷途,退還蓮逕返逍遙”。
注3:
“寂寞寒窗空守寡”:七字全具有寶蓋頭,其中“窗”及“空”兩字具有特殊的寶蓋頭。
“伶仃倩偶倍修儀”:七字全具有單人旁,其中“修”字具有特殊的單人旁。
寂寞:冷清孤單。
伶仃:孤苦無(wú)依靠。
寒窗:冬日寒冷的窗前,常用來(lái)比喻艱苦的學(xué)習(xí)環(huán)境。
倩偶:漂亮的布娃娃。
空守寡:白白地守寡。
倍修儀:加倍地修養(yǎng)外表及舉動(dòng)。
“寂寞”不是用來(lái)修飾“寒窗”的,“寂寞”和“寒窗”是兩件事,“空守寡”是第三件事。
“伶仃”不是用來(lái)修飾“倩偶”的,“伶仃”和“倩偶”是兩件事,“倍修儀”是第三件事。
“伶仃”對(duì)“寂寞”是形容詞對(duì)形容詞。
“倩偶”對(duì)“寒窗”是偏正結(jié)構(gòu)的名詞對(duì)偏正結(jié)構(gòu)的名詞。
“倍修儀”對(duì)“空守寡”是狀語(yǔ)+動(dòng)賓結(jié)構(gòu)對(duì)狀語(yǔ)+動(dòng)賓結(jié)構(gòu)。
左銘
世有伯樂(lè),然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂(lè)不常有。
左通右告
鄙文異想橫生,誠(chéng)請(qǐng)關(guān)注。鄙文為原創(chuàng),歡迎分享,如有轉(zhuǎn)載,須注明鄙文出處及鄙人筆名。