博士前幾天和大家分享了文章《二十年后復(fù)刻經(jīng)典,回顧<最終幻想8>的五大魅力元素》,值《最終幻想8:重制版》推出之際,帶大家回顧了《最終幻想8》的游戲特色!
華麗的CG動(dòng)畫、開先河的寫實(shí)模組比例、奇幻的游戲風(fēng)格等等元素讓《最終幻想8》得以在過去取得亮眼的成績。而此次的《最終幻想8:重制版》推出后,在Steam上的評(píng)價(jià)可以說非常慘淡,約七成的評(píng)價(jià)為負(fù)面!這碗冷飯為什么不香呢?博士今天給大家簡要分析總結(jié)一下。
通常游戲圈中,炒冷飯的游戲一般分為兩種:“Remake”和“Remastered”,雖然英文拼寫讓人混淆,但是游戲方面差別還是挺大的!“Remake”的意思就是“重制”,在保留游戲的IP(故事、人物設(shè)定)的基礎(chǔ)上整個(gè)游戲進(jìn)行重做!比如年初卡普空的火爆冷飯《生化危機(jī)2:重制版》以及大家期待的《最終幻想7:重制版》。就博士的經(jīng)驗(yàn),對(duì)于廠商來說,重制版游戲基本算是一款全新游戲,因?yàn)橐ㄙM(fèi)的人力、物力以及時(shí)間和開發(fā)一款新游戲差不了多少!
而“Remastered”翻譯成“移植”或者“復(fù)刻”則更為恰當(dāng),也就是把老游戲換換平臺(tái),吸引新玩家或是讓老玩家重新體驗(yàn)。當(dāng)然,這個(gè)過程中有些廠商會(huì)完全照搬,有些廠商則會(huì)稍微提升一些畫面品質(zhì)(HD版),也可能會(huì)追加一些“無關(guān)緊要”的東西,比如圖鑒等等。這個(gè)“復(fù)刻”的過程完全看游戲廠商的“良心”。
那么看這次的《最終幻想8:重制版》,其英文版名稱其實(shí)是《Final Fantasy VIII Remastered》,所以翻譯成《最終幻想8:高清復(fù)刻版》是比較恰當(dāng)?shù)?。不過,國內(nèi)許多媒體都統(tǒng)一翻譯成《重制版》,所以部分玩家會(huì)被誤導(dǎo)!
除了部分玩家分不清楚“Remake”和“Remastered”,導(dǎo)致期待過高外, Square Enix 在游戲發(fā)表時(shí)也存在“欺騙”的方式方法!雖然這次的《FF8 Remastered》確實(shí)在人物建模上有所提升,但其他場景和動(dòng)畫等依然沒有變化,畫面比例居然還是當(dāng)年的4:3,這樣的游戲放到現(xiàn)在就讓人感覺特別不協(xié)調(diào)和非常廉價(jià)。相比很多游戲的“Remastered”都大大不如,讓玩家感到誠意不足。
讓人詬病的還有:《最終幻想8》其實(shí)已經(jīng)發(fā)過純移植版,但新的《最終幻想8:重制版》不但售價(jià)更高,原先的《FF8》也沒有降價(jià)。相比《FF7》的重制、《FF10》、《FF12》更有誠意的復(fù)刻,這款《FF8》的復(fù)刻自然讓大家不滿意。而且對(duì)于國內(nèi)玩家來說,不支持中文也是一大缺點(diǎn)!
博士其實(shí)希望看到《最終幻想8》可以像《最終幻想7》那樣推出“Remake版”,你呢?歡迎分享。