和子由澠池懷舊 宋代:蘇軾
人生到處知何似,應(yīng)似飛鴻踏雪泥。
?泥上偶然留指爪,鴻飛那復(fù)計(jì)東西。
?老僧已死成新塔,壞壁無由見舊題。
往日崎嶇還記否,路長(zhǎng)人困蹇驢嘶。
譯文
?人的一生到處奔走像什么呢?應(yīng)該像飛鴻踏在雪地吧。 偶爾在雪地上留下幾個(gè)爪印,但轉(zhuǎn)眼它又遠(yuǎn)走高飛,哪還記得這痕跡留在何方! 奉閑已經(jīng)去世,骨灰已安放到新造的那座小塔里面去了,當(dāng)時(shí)在上面題詩的那堵墻壁已經(jīng)壞了,因此不能再見到舊時(shí)題詩的墨跡了。 是否還記得當(dāng)年趕考時(shí)的艱辛磨難,由于路途遙遠(yuǎn),人困馬乏,連那頭跛腳的驢都受不了了。
注釋
此詩作于蘇軾經(jīng)澠池(今屬河南),憶及蘇轍曾有《懷澠池寄子瞻兄》一詩,從而和之。子由:蘇軾弟蘇轍字子由。 澠(miǎn)池:今河南澠池縣。這首詩是和蘇轍《懷澠池寄子瞻兄》而作。 “人生”句:此是和作,蘇軾依蘇轍原作中提到的雪泥引發(fā)出人生之感。查慎行、馮應(yīng)榴以為用禪語,王文誥已駁其非,實(shí)為精警的譬喻,故錢鐘書《宋詩選注》指出:“雪泥鴻爪”,“后來變?yōu)槌烧Z”。 老僧:即指奉閑。 壞壁:指奉閑僧舍。嘉祐元年(1056年),蘇軾與蘇轍赴京應(yīng)舉途中曾寄宿奉賢僧舍并題詩僧壁。 蹇(jiǎn)驢:腿腳不靈便的驢子。蹇:跛腳?!?/p>
創(chuàng)作背景
公元1061年(嘉祐六年)冬,蘇轍送蘇軾至鄭州,分手回京,作詩寄蘇軾,這是蘇軾的和作。蘇轍十九歲時(shí),曾被任命為澠池縣主簿,未到任即中進(jìn)士。他與蘇軾赴京應(yīng)試路經(jīng)澠池,同住縣中僧舍,同于壁上題詩。如今蘇軾赴陜西鳳翔做官,又要經(jīng)過澠池,因而作《和子由澠池懷舊》。
蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書畫家、美食家。字子瞻,號(hào)東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識(shí)淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱蘇黃;詞開豪放一派,對(duì)后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長(zhǎng)行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學(xué)文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等