十三四歲的時候,在班里看了《怦然心動》這部電影,當時我們大部分人覺得主角是Julie,故事是關(guān)于一個女孩子一眼就相中了一個男神然后勇敢追求真愛的故事。而令人費解的是,這部疑似鼓勵早戀的電影竟然是班主任放給我們的。
當時我曾經(jīng)有過一絲疑惑,覺得自己解讀不了班主任的心意啊。
意思是暗示我們可以早戀?還是暗示我們想早戀先出國?
當然,由于課業(yè)重,需要應(yīng)付的問題本來就不少,所以這兩個在當時看來既不重要也不緊急的疑問就被少年的我迅速拋在了腦后。
成年后又邂逅了電影的同名小說,仔細讀了讀,才明白了為什么電影里的故事,是很好的成長教科書。
斯人若彩虹,遇上方知有
電影里的原話是這樣的:"Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare.”
這句話是小說里的原文,也是兩個主人公共同經(jīng)歷的成長課。
一開始,兩個少男少女都只懂得欣賞表面的美。
少女Julie 因為Bryce美麗的眼睛而感到怦然心動,于是用各種方式想方設(shè)法去闖入Bryce 的生命。
而在Bryce 眼里,Julie 的靠近,甚至有點瘋狂。
原文這么說的:She?didn't?just?barge?into?my?life.?She?barged?and?shoved?and?wedged?her?way?into?my?life.
她可不只是闖入了我的生活,她是千方百計非要在我的生活里占領(lǐng)一席之地不可。
在Bryce的眼里,Julie的家庭并不富裕,連草坪都是沒有經(jīng)過打理的,于是沒什么值得喜歡的。
其實兩個小孩子在這個階段都恰到好處地只會欣賞外表,看不到里子是什么樣的,但不巧的是,他們并不同時擁有光鮮亮麗的外表。
于是Bryce 贏得了許多同齡人的喜歡,包括Julie,而Julie 并不那么受人矚目,于是也并不被Bryce喜歡。
這件事是不是現(xiàn)實中很司空見慣的呢?
直到Bryce的爺爺在報紙上看見為了保護梧桐樹不被砍伐勇敢爬到樹上與施工隊勇敢抗爭的Julie, 他與Bryce進行了一場談話,說或許有天你會遇到一個燦若彩虹的人,而這似乎跟她的外面包裹著什么關(guān)系不大,就是全書中最出名的金句。
Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare.
與此同時, Julie的爸爸也認真地詢問了女兒喜歡Bryce的原因,當他明白了女兒只是被Bryce漂亮的眼睛迷住以后,他告訴女兒,了解一個人要看他的整體是不是比他所有局部的總和更大。
A painting is more than the sum of its parts. A cow by itself is just a cow. A meadow by itself is just grass, flowers. And the sun peeking through the trees is just a beam of light. But you put them all together and it can be magic.
當時只道是尋常
當我們只當作自己是局中人的時候,還真的以為這是篇簡單的關(guān)于初戀的故事。
其實跳出這本書,經(jīng)過對寫作背景簡單的了解,我們可以發(fā)現(xiàn)這本書的作者文德琳·范·德拉安南(Wendelin Van Draanen)在成為作家之前,是一位高中老師,她見過很多的男孩女孩因為非常淺顯(superficial)的原因喜歡別人,這也讓她想起自己在那個年齡也是如此。而透過表象看本質(zhì)(see beneath the surface),是她花了那么長時間走了那么多彎路才學到的智慧。
所以跳出表面,跳出局部,我們會發(fā)現(xiàn)這是篇提醒少年人不被表象迷惑的教育故事。
盡管作者知道人年輕的時候或許并不愿意聽取成年人的建議,但她還是把自己的人生智慧融入到小說里面Julie 爸爸,和Bryce爺爺?shù)脑捳Z里面。
迷茫時期的Julie和Bryce,就像年輕時的她一樣,會被表象所迷惑,被因為自己對局部的認知而忽略全部的風景。
但經(jīng)過一番成長的掙扎,在身邊長輩的耐心引導下,兩個人都慢慢領(lǐng)悟到了see beneath the surface的道理。
Julie開始用理智審視自己的情感,當她發(fā)現(xiàn)Bryce 在當時的一些行為不那么美麗,她開始覺得Bryce的整體,并不大于他表面上某些美麗局部的總和,于是Julie開始調(diào)整自己對 Bryce的態(tài)度。
當Bryce欣賞到了Julie平凡外表下彩虹般絢麗的靈魂,感受到了Julie對自己態(tài)度的轉(zhuǎn)變,他也開始重新審視自己的價值觀,審視自己成長環(huán)境里面種種不美好的東西,也逐漸調(diào)整了自己待人接物的方法。
于是兩個人在故事的結(jié)局里面,開始成為無話不談的朋友,他們會聊很多很多,會拋開淺顯的外表,去發(fā)現(xiàn)彼此靈魂深處的彩虹。
這是一個溫柔作家給出的結(jié)局,也是一個有夢想的教書匠為青少年的成長所許下的美好愿望。
關(guān)于結(jié)局
美好的作家總是這樣溫柔而堅定的,他們把對這世界的美好愿望種在自己的作品里面,就像結(jié)尾里Julie和Bryce種下的那顆梧桐樹的種子。
盡管改變現(xiàn)實很難,但是就像很多教書匠一樣,文德琳·范·德拉安南(Wendelin Van Draanen)很愛她的學生,于是她有信念,相信這顆種子會生根發(fā)芽,會長大,成為參天大樹。
當讀者們爬上了這棵樹,會發(fā)現(xiàn)爬得越高,越能為眼前的風景所驚嘆。
這就是書里Julie說的:The higher I got, the more amazed I was by the view.