上
一切起因于一個(gè)貝克街再普通不過(guò)的下午。
Sherlock第七十二次拒絕了他親手帶來(lái)的案子。大英政府對(duì)此毫不意外,卻又習(xí)慣性懊惱不已。
“需要來(lái)點(diǎn)茶嗎?Mycroft?”
好心的醫(yī)生第二十三次做起了這對(duì)兄弟的和事佬,他端來(lái)紅茶,但年長(zhǎng)的Holmes并沒有這個(gè)心情。即使他已充分相信Watson醫(yī)生的人格,誰(shuí)又能保證他那乖張的弟弟曾經(jīng)用這里的茶具都裝過(guò)些什么。
“真的不要嗎?”John皺了皺眉,他盯著手上端著的瓷盤?!拔疫€準(zhǔn)備了一些茶點(diǎn),一些手工的曲奇……”
“曲奇?”
問完,Mycroft眼角因Sherlock毫不掩飾的竊笑抽動(dòng)了一秒。裝作沒有理會(huì)那毫不掩飾的諷刺,他轉(zhuǎn)過(guò)身打量起醫(yī)生手上的盤子。帶著花邊的烘焙餅干旋轉(zhuǎn)著疊成小堆,是典型的奶油曲奇,雖然出爐已超過(guò)三個(gè)小時(shí),但依舊無(wú)法掩蓋那若有若無(wú)的香氣。
Mycroft小心地,用食指夾起了盤子頂上的一塊。
“Hudson夫人做的?”他理所當(dāng)然地問。
“不,”一邊回答,John一邊像是想起了什么好笑的事。“繼續(xù)猜,Mycroft?!?/p>
“Julie。”
“你竟然還調(diào)查了我的女朋友,”噢,哪有什么竟然?!暗粚?duì),Mycroft?!?/p>
“Molly Hooper。”
“還是不對(duì)?!?/p>
“Sally Donovan?!?/p>
“那這餅干里就得擱砒霜了,不過(guò)接……”
“Lestrade。”
最后的答案順從思考出口的一瞬Mycroft有些吃驚于自己的回答,但醫(yī)生的表情告訴他自己推測(cè)對(duì)了。Sherlock大聲嘲笑著他之前因性別偏見犯下的演繹錯(cuò)誤,但Mycroft對(duì)此置若罔聞。
他只是簡(jiǎn)單地看了手中的曲奇兩眼,然后把這小東西像一個(gè)謎題放進(jìn)嘴里。
「噢……」
Mycroft在心底發(fā)出顫音。
然而那時(shí),這不過(guò)是個(gè)短暫的小插曲。
一塊令Mycroft在心底小聲贊嘆的曲奇餅,滾落在Holmes思維宮殿的角落里,無(wú)聲無(wú)息。
直到又一個(gè)下午,大英政府來(lái)到蘇格蘭場(chǎng),來(lái)到那間他步入若干次的辦公室。
“Sir正在二樓開會(huì),你可以先在這里等他。”深膚色的女警撇下一句客套就轉(zhuǎn)身離開,過(guò)于冷淡的態(tài)度顯然是來(lái)自對(duì)于他那弟弟的遷怒,但Mycroft并不介意。
他隨心地用傘作為支點(diǎn)支撐自己傾斜的身體,抬起眼演繹這間辦公室主人近日的經(jīng)歷。
取下后至今還沒來(lái)得及處理的戒指,離婚狀態(tài);成倍堆積的文書工作,Sherlock的杰作;辦公桌洗不掉的咖啡杯印,一如既往的加班生活;和一小盒……
打開了的甜甜圈。
“噢……”
骨碌骨碌,角落里的奶油曲奇又滾到宮殿的燈光之下。
甜甜圈是手制的,那些鏤空的面包圈上只撒了薄薄的糖霜——太過(guò)樸素,以至于不會(huì)是來(lái)自街角烘焙店的櫥窗。它們中間甚至有幾個(gè)微微烤焦了,Mycroft低身嗅了嗅總結(jié)到,辦公室的主人當(dāng)時(shí)可能正在接一通電話,結(jié)果導(dǎo)致錯(cuò)過(guò)了最佳的火候。
“你可以拿一個(gè)嘗嘗,Mycroft。”
大英政府僵硬了一秒,又迅速調(diào)回好整以暇的姿態(tài)。“不用了,”開口,他掛上一貫的假笑,目光跟隨遲來(lái)的探長(zhǎng)從門口回到座位:“我只是好奇您還有這樣的愛好?!?/p>
聽了這話,Lestrade臉上的興味瞬間退成尷尬。他咳了兩句:“不算愛好,這原本是……”
為Alice和沒來(lái)得及出生的Tom準(zhǔn)備的手藝。
Mycroft對(duì)照腦海的資料演繹出探長(zhǎng)的后半句,他沒有揭穿。但Lestrade顯然讀到了年長(zhǎng)Holmes眼底那一絲同情。Mycroft幾乎能聽到探長(zhǎng)在心底咒罵自己的姓氏和這姓氏意味著的腦子,于是他只好不緊不慢地將話題推向自己的來(lái)意。
“關(guān)于您目前手上的那份案……”
一次一如往常的對(duì)話,一如往常的談判和妥協(xié)。
除了期間Lestrade抓起一只甜甜圈并把它送入嘴里的那一刻,除了那一刻Mycroft感受到突如其來(lái)的饑餓。
一如往常。
憑借出色的說(shuō)服力、和他在Sherlock內(nèi)心的重要戰(zhàn)略地位,John終于促使Sherlock答應(yīng)接下了Mycroft的案子。這也使得后者在短期內(nèi)對(duì)貝克街的造訪達(dá)到了一定程度的頻繁。
每次造訪,John都擺出了Lestrade探長(zhǎng)做太多所以送給他們的各種茶點(diǎn),而Mycroft對(duì)此來(lái)者不拒。年長(zhǎng)的Holmes甚至在221B留下了一套自己的茶具和若干種不同的茶葉以防親弟弟任何形式的毒害,這讓John感到氣惱又好笑的同時(shí),又時(shí)不時(shí)產(chǎn)生對(duì)大英政府如此迷戀那些點(diǎn)心的好奇和疑惑。
John Watson的好奇和疑惑總有人樂于解答。
“死胖子雖然喜歡甜食,但還不至于這么失去控制。John,好好用你不算太過(guò)愚蠢的腦袋想想,Garvin做的點(diǎn)心跟Hudson太太做的乃至其他人的到底有什么區(qū)別?”
“Greg,Sherlock,Lestrade的名字是Greg,Gregory Les……噢——!”
“看見沒,連你都能想出來(lái)。”
“真是我想的那樣?呃……你是說(shuō)Mycroft還不知——?”
聽到這里,Sherlock終于停止了翻白眼。從沙發(fā)上坐起身來(lái),偵探灰色的眼里滿是得逞的快意。
“讓我們看看死胖子能愚蠢到什么時(shí)候?!?/p>
Mycroft幾乎勞動(dòng)了負(fù)責(zé)他日常飲食的所有主廚。
他甚至還讓Anthea把從貝克街帶出的幾份樣本分寄給倫敦常去的幾家餐廳,結(jié)果出乎邏輯又合乎直覺——沒有一家能讓他滿意。那些符合米其林三星級(jí)別的甜點(diǎn)不再能打動(dòng)他,它們的精致乏味而單調(diào),甜到麻木,口感干澀,引不起Mycroft平常一半的胃口。
因此,年長(zhǎng)的Holmes久違的開始掉起了體重。
這一事實(shí)讓帶給Anthea的焦慮遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過(guò)了黑莓即將破產(chǎn)的晴天霹靂。行動(dòng)力剽悍的女助理飛快地?cái)M了一個(gè)潛入Lestrade探長(zhǎng)家搬來(lái)整個(gè)廚房的計(jì)劃草案,而她的上司對(duì)著草案哀傷嘆氣了一秒就把計(jì)劃斃了個(gè)徹底。
“長(zhǎng)官,您不能再這樣瘦下去了?!?/p>
Anthea憂心忡忡做最后的掙扎,而Mycroft挑高了一邊的眉毛。
“再瘦下去您的顴骨就跟您弟弟一樣顯著了。”
Mycroft的眉毛達(dá)到了天花板的高度。
“下個(gè)月就是圣誕節(jié),我不希望您的母親覺得我們?cè)谂按!?/p>
這話一出,大英政府終于出現(xiàn)了裂痕。鑒于Mycroft并不想在平安夜那晚吃下一整個(gè)火雞,他最好現(xiàn)在就采取必要的措施。低嘆一口氣,西裝筆挺的男人從座椅上站起。
“備車去蘇格蘭場(chǎng)?!?/p>
Lestrade掏出最后一個(gè)巧克力瑪芬的時(shí)候,他的辦公室已經(jīng)成了蘇格蘭場(chǎng)工作區(qū)域唯一的光源。
漫長(zhǎng)的一天,永遠(yuǎn)是漫長(zhǎng)的一天。
Sherlock今天領(lǐng)著他的小室友一共跨越了十二個(gè)街區(qū),而Lestrade只來(lái)得及跟上其中的七個(gè)。他們?cè)谝粋€(gè)樓與樓之間的空隙處跳躍著把他撇下,緊接著半個(gè)兇殺組的成員看著自己的老大從一個(gè)五米高的窗臺(tái)跌進(jìn)一個(gè)巨大的的可回收垃圾桶。見鬼的卷毛混蛋應(yīng)該感謝他成功在日落前抓住了這一串案件的兇手,否則Lestrade發(fā)誓下一次寄到221B的就不是那些可愛的小點(diǎn)心了。
憤恨地咬了一口手上的糕點(diǎn),Lestrade開始了最后一點(diǎn)文書工作的收尾。巧克力的甜味驅(qū)散了縈繞在他潛意識(shí)里久久不散的血腥和臭氣,帶來(lái)一絲疲憊而熟悉的慰藉。烘焙占據(jù)了Lestrade大部分的業(yè)余時(shí)間,僅次于觀看阿森納的英超比賽。他原本從未考慮過(guò)沾手這些在自己眼里繁瑣又麻煩的廚房事業(yè),直到Alice懷下了生孕除了甜食什么都吞咽不下。孕婦們總有些古里古怪的毛病,Alice拒絕那些咖啡店或超市買來(lái)的流水產(chǎn)品,于是那時(shí)還只是個(gè)探員的Lestrade只好利用當(dāng)值以外的時(shí)間親自操刀。他甚至從女探員同事那里學(xué)來(lái)了不少心得,但等到Lestrade真正學(xué)會(huì)考出一個(gè)合格的戚風(fēng)蛋糕時(shí),他和Alice那不到六個(gè)月的小家伙已經(jīng)永遠(yuǎn)離開了他們。Alice的流產(chǎn)給Lestrade的婚姻敲開了第一道縫隙,之后的每一次爭(zhēng)吵和冷戰(zhàn)都不過(guò)是把這道縫隙越撕越大。Lestrade不停歇地辦案升職,Alice不斷地晚歸,他們?cè)僖矝]能擁有第二個(gè)孩子,Lestrade甚至懷疑他們中的任何一個(gè)都沒試圖過(guò)再去擁有第二個(gè)孩子。而就當(dāng)上個(gè)圣誕節(jié)終于有一次溝通成功,Lestrade終于覺得一切出現(xiàn)了轉(zhuǎn)機(jī)的時(shí)候,Sherlock的一句真相便給這段名存實(shí)亡的關(guān)系判上了死刑。操他媽的Holmes,努力去忽略心底的那一點(diǎn)釋然和感激,Lestrade恨恨地罵著。
可偏偏就像隨便什么人說(shuō)的那樣,罵什么來(lái)什么。
一個(gè)優(yōu)雅足以掩蓋突兀的聲音伴隨著門口到來(lái)的身影悄然響起:
“請(qǐng)?jiān)试S我為舍弟給你增添的麻煩致以誠(chéng)摯的歉意,Lestrade探長(zhǎng)?!?/p>
“你想要什么,Mycroft?!?/p>
“一個(gè)不情之請(qǐng)?!?/p>
“不要告訴我Sherlock在這幾個(gè)小時(shí)以內(nèi)又鉆到哪個(gè)軍事禁區(qū)去了。”
“很遺憾,我親愛的弟弟今天令人欣慰的安分?!?/p>
“所以你是來(lái)通知我又一個(gè)最近的案件即將悄然地從蘇格蘭場(chǎng)的眼皮底下消失?”
“不,探長(zhǎng)……”
包裹在三件套之下的男人抿住嘴停頓了半晌,似乎將要從那里面冒出來(lái)的字句讓這位官居末位的政府公務(wù)員罕見的難以啟齒。但他還是在下一秒開口:“這項(xiàng)請(qǐng)求比較私人,我希望接下來(lái)的話不會(huì)使你難堪?!?/p>
“比Sherlock還私人難堪?“Lestrade的眉毛揚(yáng)到銀灰的發(fā)際線里。
而Mycroft幾乎因?yàn)閷?duì)方這一舉動(dòng)和回答輕笑起來(lái),他不自覺柔和了神色,昂貴面料下的軀體不再緊繃,反而釋出一種與這深夜契合的溫暖疲憊。Lestrade把這些細(xì)微的變化收進(jìn)眼里 ,少許的訝異悄悄浮出他腦海的表面,又迅速被Mycroft接下來(lái)吐出的每一個(gè)字帶來(lái)的震驚所淹沒。
Mycroft要他的烘焙配方?
他甚至都不知道眼前的這個(gè)男人什么時(shí)候掌握了他的這個(gè)業(yè)余癖好,更不用想到對(duì)方居然還會(huì)對(duì)此感興趣。他是怎么知道的?噢,好吧,他可能沒什么不知道。John似乎提到過(guò)Mycroft最近時(shí)不時(shí)去他們那里打劫點(diǎn)心,但Lestrade以為那不過(guò)是個(gè)好友的玩笑。
認(rèn)真的?
Mycroft·天知道百分之幾十的大英政府·Holmes??
迷戀一個(gè)離異中年警察烤的奶油曲奇餅???
——Lestrade看Mycroft的眼神就像是第一天認(rèn)識(shí)他。
“你看著我的表情就像看一個(gè)變態(tài)殺人犯,Lestrade探長(zhǎng)。”揮動(dòng)了一下傘尖,Mycroft無(wú)奈地看著眼前的銀發(fā)男人從那些再明顯不過(guò)的奇奇怪怪想法里抽離出來(lái)。
對(duì)此,Lestrade幾乎有些赧然,但他還是忍不住開口:“一個(gè)曲奇餅變態(tài)殺人犯,聽起來(lái)總算沒其他那些倒胃口。”一邊說(shuō),蘇格蘭場(chǎng)探長(zhǎng)一邊努力按下腦袋里眼前男人用傘尖一個(gè)個(gè)戳中曲奇餅的奇怪畫面,然而這努力終究只是徒勞。帶著無(wú)法收起的笑容,Lestrade也無(wú)奈地朝著愣住的西裝男人補(bǔ)充了一句:
“Greg,或者叫我Gregory。
“就當(dāng)看在認(rèn)識(shí)了這么多年的份上,Mycroft。”
Mycroft走出蘇格蘭的那一刻,整個(gè)人都有點(diǎn)暈眩。
這股暈眩甚至持續(xù)到第二天的日出時(shí)分,到那時(shí)他才理清楚夜晚的對(duì)話究竟發(fā)生了什么。
Lestra——不—Gregory拒絕了他的請(qǐng)求,因?yàn)閭ゴ蟮奶K格蘭場(chǎng)探長(zhǎng)決定親自拯救Mycroft于水火。
“我沒什么固定配方,所以也沒辦法寫下來(lái)給你。”記憶里的Lestrade撓了撓他那燈光下過(guò)于耀眼的灰發(fā),Mycroft毫不驚訝自己完整地記下了所有的細(xì)節(jié)。“但我可以直接做給你,反正每次烤的太多也會(huì)寄一部分給John和Hudson夫人。如果你需要,留個(gè)地址給我或者派人來(lái)取都可以。”
“感謝你的好意和慷慨,Les——Gregory?!?/i>
就這樣,Mycroft不費(fèi)吹灰之力達(dá)到了他此行的目的。那些原本準(zhǔn)備的條件和協(xié)議在Gregory隨手的一揮下成了Holmes思維宮殿里一張又一張的廢紙。他再一次從同一個(gè)人身上發(fā)現(xiàn)有時(shí)人真的可以不用付出任何代價(jià)就能交換到自己想要的東西和他人的好意,一如五年前他第一次從蘇格蘭場(chǎng)走出的那個(gè)夜里。
只不過(guò)那時(shí)的好意是送給他那令人操心的弟弟,而如今的這份好意卻是贈(zèng)與了他,贈(zèng)與了Mycroft。
贈(zèng)與了他自己。
一瞬間,Mycroft感到自己的心臟為這個(gè)想法慢下了半拍。
然而他還沒來(lái)得及去抓住是什么撼動(dòng)了它,Anthea的聲音便由遠(yuǎn)及近地響起。
“長(zhǎng)官,財(cái)務(wù)大臣正在您的辦公室外等候?!?/p>
所有的思緒都彈指拋到腦后。
“請(qǐng)他進(jìn)來(lái)。”
Gregory盯著烤箱一動(dòng)不動(dòng)已經(jīng)盯了二十分鐘。
白日的工作讓他疲憊,但此時(shí),這疲憊卻沒帶來(lái)任何形式的困意。
Anthea正在來(lái)的路上,而Gregory已經(jīng)因?yàn)槿齻€(gè)電話和一次小睡烤糊了三個(gè)托盤。如果這次不能成功,那么他就再?zèng)]時(shí)間重烤一份。
這聽起來(lái)似乎有點(diǎn)像義務(wù),或者某份工作,但Gregory清楚Mycroft并未通過(guò)任何不必要的手段來(lái)強(qiáng)迫自己做這些,哪怕他可以。可事實(shí)上,就連Gregory自己都沒想的是,他像是控制不住地想盡最大努力去達(dá)成這一并不迫切的請(qǐng)求,仿佛只要做到了就能滿足什么人從未言說(shuō)的一個(gè)愿望。Gregory告訴他自己這是因?yàn)樘盟麤]有主動(dòng)為別人烤些什么東西,但又有一個(gè)聲音在心底叫嚷著不是這樣。然而一切沒等他細(xì)想,一聲熟悉的叮在Gregory的耳邊把那聲音打斷。
英式曲奇,花式曲奇里最簡(jiǎn)單又不費(fèi)時(shí)的那種。彎成蹄形的黃油餅干趁著剛出爐的高溫蘸上融化的巧克力醬,這一次比Gregory想象中的還要成功。他拿起剛蘸好的一個(gè)對(duì)著推門進(jìn)來(lái)的Anthea揚(yáng)了一揚(yáng):“你想要一個(gè)嗎?”
黑莓小姐笑了一下,頭都沒抬。
“不用了,探長(zhǎng)?!?/p>
然而Gregory敢發(fā)誓他聽見有人咽下了口水。
“拜托,Anthea,Mycroft總不至于那么小氣。況且你總得讓我知道它們嘗起來(lái)沒看起來(lái)那么糟糕吧?“
Anthea繼續(xù)笑而不語(yǔ),于是灰發(fā)警官只好舉雙手放棄。等到十分鐘過(guò)去,Gregory終于完成了所有的工作,美麗的拉丁小姐才放下手機(jī),不知道從哪里掏出了一個(gè)巨大的茶點(diǎn)盒,把桌上那些還沒徹底冷卻的曲奇一份份裝進(jìn)盒里。
“我看見你偷拍了我的廚房?!盙regory一邊注視著她的動(dòng)作一邊抱起手臂。
“我沒有‘偷’拍,探長(zhǎng)?!?/p>
“我不記得自己有過(guò)允許?”
“您也沒有試圖阻止?!?/p>
“這是Mycroft的要求嗎?”
“長(zhǎng)官也沒有試圖阻止?!?/p>
不曾知情當(dāng)然也就不曾阻止。
解下圍裙,Gregory把Anthea送到公寓的門外。
“我開始明白Mycroft為什么會(huì)選擇你來(lái)當(dāng)他的助理了,Anthea。”
“榮幸之至,探長(zhǎng)?!?/p>
三十分鐘后的第歐根尼。
打開茶點(diǎn)盒的Mycroft有點(diǎn)緊張。
上一次他這么緊張的打開什么東西還是在東歐的安全屋里打開媽咪寄來(lái)的書信,說(shuō)真的,那可比車臣分子布下的隱形炸彈恐怖多了。
然而盡管緊張,躊躇從來(lái)不是Holmes的作風(fēng)。
Mycroft拿起了盒子里最上面那塊。他仔細(xì)地打量曲奇的每一根輪廓,習(xí)慣給出大腦的第一反應(yīng):低筋面粉,兩百克黃油,兩個(gè)雞蛋,一小勺奶粉和半小杯砂糖,最后加上TESCO超市里買來(lái)的巧克力……不能再樸素了,第歐根尼的擁有者低嘆著想。無(wú)數(shù)盤旋在Mycroft腦海的疑問再一次在此刻的宮殿里成形,而回答它們最好的辦法只有手上的這個(gè)小東西。Mycroft掂了掂它,正準(zhǔn)備滿足自己久候的渴望。卻偏偏在入口前的一頓,他察覺到一絲重量的不同尋常。食指拇指一錯(cuò),蘸有巧克力醬的曲奇碎成大大小小的粉塊。
一片小紙條落了下來(lái),筆跡流利粗獷。
“Bon appetit~”
下
關(guān)于探長(zhǎng)在點(diǎn)心里藏起的這份無(wú)傷大雅的小驚喜,Mycroft寫了封小小的感謝信,并確保這封信能巧妙地平躺在蘇格蘭場(chǎng)一次深夜加班途中悄然出現(xiàn)的神秘外賣盒里。
第二天,Gregory在唯一一塊沒有放蔓越莓的司康餅里表達(dá)了對(duì)外賣的謝意。
第三天,神秘外賣盒再一次回信。
第四天,第五天,第六天,第七天……
第八天,Mycroft皺著眉挑出一塊烤糊了的布朗尼,將里面那張明顯被怒火撕下的罰單一角展開:
“你弟弟是個(gè)不折不扣的混蛋?!?/i>
第九天,探長(zhǎng)毫不意外地看著交通部門的Hamill把自己那被扣留的摩托歸還。修復(fù)如初的前燈上,Gregory摸到了一張便箋:“希望您容忍一個(gè)四歲的時(shí)候還抱著哈雷模型睡覺的海盜船長(zhǎng)?!?/p>
他傻笑了幾秒。
并示意Donovan在張口前閉嘴。
就這樣——意料不到,欣然接受,習(xí)以為常。夾在餅干里來(lái)去自如的紙條逐漸成了Mycroft和Gregory心照不宣的秘密交流方式。對(duì)于探長(zhǎng)來(lái)說(shuō),這可比突然響起的見鬼電話亭和神出鬼沒的黑車要來(lái)得自然親切。而對(duì)于Mycroft,無(wú)論他是否承認(rèn),這都滿足了大英政府在戲劇化和保密性的雙方面需求。
然而Sherlock很快識(shí)破了他們的鬼鬼祟祟。
“你應(yīng)該在自己的公寓設(shè)個(gè)三米高的陽(yáng)臺(tái),Lestrade?!眰商降年庩?yáng)怪氣從Gregory踏上221B樓梯口的一瞬間就開始響起:“或者讓那個(gè)死胖子在蘇格蘭場(chǎng)和第歐根尼之間挖條暗道。要知道我和John不介意扮演最后的兩個(gè)掘墓人,如果Mycroft還想更戲劇化一點(diǎn)?!?/p>
探長(zhǎng)隨手把帶來(lái)的卷宗扔到平躺在沙發(fā)上喋喋不休的卷發(fā)男人臉上:“非常成熟,Sherlock。”
“聽聽你自己!你連說(shuō)話都聽起來(lái)像那個(gè)死胖子了。”
接過(guò)John遞來(lái)的茶,Gregory輕飄飄地對(duì)某人的話翻了個(gè)白眼。
下一秒,咨詢偵探啪地從沙發(fā)上彈起。他把卷宗塞到Watson醫(yī)生的手里,然后去抓門口掛著的風(fēng)衣:“這個(gè)案子我接了。John,動(dòng)身,我們?nèi)ヒ惶税屠??!?/p>
“巴黎?!”John和Gregory同時(shí)出聲。
“關(guān)鍵在于那件不翼而飛的花瓶,巴黎是唯一線索。”將圍巾繞向自己的脖子,Sherlock用力之大就像要勒死自己。Gregory猜測(cè)是自己和軍醫(yī)的愚蠢讓偵探感到窒息。
“可是Sherlock,后天就是圣誕節(jié),明天平安夜,我不認(rèn)為……”John近乎呻吟著抱怨,但卻在三分鐘之內(nèi)也換上了自己的大衣。此時(shí),偵探已經(jīng)如同颶風(fēng)般沖出了公寓。
翻箱倒柜,John快速地憑著軍人的直覺找到了兩人的護(hù)照。邁出門前,他向還沒反應(yīng)過(guò)來(lái)的Gregory紅著臉道了個(gè)歉:“抱歉,Greg,你知道那個(gè)混蛋……該死,我是說(shuō)——保持聯(lián)系,到巴黎有消息我會(huì)打你電話。”
探長(zhǎng)只來(lái)得及點(diǎn)點(diǎn)頭。
接著,房間的最后一名居住人就這樣消失在他的視野里。
嘆了口氣,又帶著得逞的快意,被留下的人掏出了口袋里的手機(jī)。
「S&W, on the way to Paris.——G」
屏幕顯示已發(fā)送。接著,手機(jī)的主人屏住呼吸,他點(diǎn)開一個(gè)新的聯(lián)系人。
短信收到的那一秒,Mycroft嘴角準(zhǔn)時(shí)上翹,然后又調(diào)整為再習(xí)慣不過(guò)的假笑。
雙手交叉,他轉(zhuǎn)向角落沙發(fā)上噼里啪啦不停的Anthea。
“明晚巴黎歌劇院的悲慘世界,四張最好的座位?!?/p>
“需要確認(rèn)Holmes先生一定到場(chǎng)嗎,長(zhǎng)官?“
“確認(rèn)Watson醫(yī)生一定到場(chǎng)就可以了,Anthea。”
話音落地,深色皮膚的黑莓小姐便摁下幾個(gè)鍵從沙發(fā)上優(yōu)雅起身。邁出計(jì)算好的最短距離,她將一份合好的文件擺上自己長(zhǎng)官的書桌。Mycroft皺起了抬頭紋打量這份他從未安排過(guò)的文件,而Anthea卻表現(xiàn)得似乎并不打算解釋或回答。啪啪兩下,她好像終于回復(fù)完了什么人,點(diǎn)了發(fā)送鍵。
“Bon appetit~”
出門前,黑莓小姐送上了唯一一句對(duì)長(zhǎng)官的圣誕祝愿。
……
文件很薄,很輕。
從外封到內(nèi)頁(yè)都是第歐根尼統(tǒng)一的款式,除了沒有編號(hào)這一點(diǎn),它和Anthea以往遞給Mycroft的沒有任何區(qū)別、沒有任何特異。
然而Mycroft卻演繹不出它的內(nèi)容。
但是,他有一個(gè)猜想。
屏住呼吸,大英政府翻開文件的第一頁(yè)——噢,驗(yàn)證猜想總是比驗(yàn)證演繹要激動(dòng)人心。
倫敦的平安夜從不平安。
普通的罪惡無(wú)論何時(shí)都會(huì)絡(luò)繹不絕,而高明的那些則總是對(duì)準(zhǔn)了這些具有特殊意義的節(jié)日,來(lái)彰顯自己令人作嘔的戲劇性。
再加上幾次難得無(wú)事休假、卻仍能撞上Sherlock給他添亂的糟糕圣誕回憶。
Gregory恨平安夜,Gregory恨戲劇性。
……但不是今天。
這一次的平安夜,全世界的罪惡和Sherlock Holmes,都得給Gregory Lestrade讓道。
“基督保佑,讓他們都到巴黎去相親相愛、纏纏綿綿吧?!?/p>
與其說(shuō)是祈禱,不如更像是壞心眼的詛咒??陧灐㈤T’,Gregory把填好醬料的火雞,塞進(jìn)設(shè)好火候的烤箱,定上時(shí)間……和預(yù)先設(shè)想的不同,從早上醒來(lái)的一刻起,蘇格蘭場(chǎng)的Lestrade探長(zhǎng)今天一路都很輕松,輕松地去警局轉(zhuǎn)了一圈,做好假期前的最后一點(diǎn)指示;輕松地脫下一貫的風(fēng)衣,穿上更舒適的便裝去采購(gòu);輕松地采購(gòu)?fù)昊氐郊依?,開始晚餐前繁瑣的準(zhǔn)備;輕松地將火雞塞進(jìn)烤箱,來(lái)到客廳做最后的一點(diǎn)圣誕裝扮。他不是沒有緊張,Gregory早已想不起上一次和他人一起共度圣誕是什么時(shí)候(讓我們先刪掉所有關(guān)于貝克街221B的回憶)。但在Anthea回復(fù)東西已經(jīng)送到,但不確定收貨人的態(tài)度為何的時(shí)候,他又奇妙地冷靜了下來(lái)。
——沒有消息是最好的消息,不會(huì)有拿警察當(dāng)工作之外的人更懂得這個(gè)道理。
所以從醒來(lái)的那一刻起,Gregory就做下了決定,不管結(jié)果如何,先把所有心思都放在享受過(guò)程身上。
警局的安排一切順利,難得心情愉快的Anderson都祝愿一年未有過(guò)任何喘息的蘇格蘭場(chǎng)探長(zhǎng)能獲得一個(gè)悠閑自在的假期。采購(gòu)也是一切順利,平安夜居然也沒有打烊的社區(qū)超市讓本準(zhǔn)備開上兩個(gè)小時(shí)車出遠(yuǎn)門的Gregory嘖嘖稱奇,甚至還買到了打折出售的新鮮火雞。沒有突如其來(lái)的案子,沒有同事下屬的抱怨,沒有淪為日常的交通堵塞,甚至都沒有一個(gè)符合倫敦身份的下雨天。
Gregory幾乎相信日不落所有的麻煩或許真的都跟著某個(gè)卷毛混蛋坐上了去巴黎的飛機(jī),但Lestrade探長(zhǎng)早已知曉,這世界上并沒有所謂的好運(yùn)和奇跡。
這一次,好運(yùn)就是那些神秘的‘外賣盒’。
而奇跡就是‘回信’。
但他還是沒有那些見鬼的Holmes們那般聰明。
Gregory無(wú)法從這所有的好運(yùn)和奇跡里,演繹出自己能夠看懂的‘回信’。他沒有屬于自己的思維宮殿,自然也看不到,在那無(wú)形的外賣盒紙條上,究竟是‘榮幸且愿意’還是‘抱歉并憐憫’。
他只能做一個(gè)普通人老老實(shí)實(shí)該做的,等‘?!囊宦曢T鈴。
讓所有無(wú)形的猜測(cè)中的一個(gè),化為真實(shí)的有形。
“叮——”
不是門鈴,是火雞烤好的聲音。
無(wú)奈地把最后的那顆星星在樅樹的尖頂擺正,Gregory認(rèn)命地爬下梯子,準(zhǔn)備往廚房的方向走去。
“?!?/p>
這一下,Gregory笑了??鞠淇刹粫?huì)響兩次聲音。
打開門,是他今天的客人。
一身黑衣,一把黑傘,黑色的文件夾抱在胸前,站在一輛黑色的轎車前。
“首先,請(qǐng)?jiān)试S我誠(chéng)摯地道歉,我從未以任何形式授意過(guò)Anthea以任何不正當(dāng)?shù)氖侄稳〉瞄w下住所的任何照片?!?/p>
翻過(guò)了文件的前幾頁(yè),黑衣人將那些剪裁好的照片取下。登上一級(jí)臺(tái)階,他遞給雙手抱胸、站在門口的房屋主人。
“其次,請(qǐng)?jiān)试S我對(duì)探長(zhǎng)的這張委托Anthea遞來(lái)邀請(qǐng)函致以無(wú)上的惶恐與感謝,能夠親眼參觀Lestrade探長(zhǎng)一手料理點(diǎn)心的尊貴廚房,是鄙人的萬(wàn)分榮幸?!?/p>
說(shuō)完,那人又登上一級(jí)。漆黑的文件夾被翻到最后一頁(yè)。小心翼翼,官居末職的大英政府公務(wù)員,將那寫在餐巾紙上的邀請(qǐng)函,遞給仍然不可置否的蘇格蘭場(chǎng)探長(zhǎng)。
“最后,請(qǐng)?jiān)试S我,Mycroft Holmes,有一個(gè)小小的疑問和請(qǐng)求?!?/p>
拾上臺(tái)階的最后一級(jí)。這一次,說(shuō)話的人終于和房屋的主人平齊。Gregory Lestrade抬高了眉毛。
抬高了眉毛,只見Mycroft Holmes揚(yáng)起手。筆直的傘尖在空中劃了一道圈,指向房門、指向頭頂、指向兩人上方的璀璨綠意,敲響銀鈴。
叮咚叮咚叮咚叮。
“You should kiss me, my dear Gregory.”
END