英文仿寫練習(xí)007:Get pregnant or remain unfilial

(寫滿100篇會怎樣?)

圖片來源:www.pexels.com??


(原文)The drama's critique of filial piety

(continued)

But the biggest reaction has been to the drama's critique of filial piety. Even today, the Confucian principle of unswerving loyalty to one's parents remains hallowed. Many people say the best measure of adherence to this virtue is whether a son takes good care of his parents in old age. A recent poll by Toutiao, a Chinese news app, found that 54% of elderly people in China get more than half of their expenses covered by their adult children. Partly, no doubt, this is due to a patchy pensions system. But it also reflects a culture of "never saying no to your parents", says an?"All is Well" fan in Beijing.

In the series, however, the widowed father does not attract much sympathy. He throws tantrums and insists that his eldest son buy him a three-bedroom apartment (the son grudgingly does so). Commentators on social media have taken to calling the father a juying ("giant baby") — a characteristic common among parents in real life, they say. The Su children do their duty, but the audience is supposed to applaud the resentment they express.

There have been mixed reviewers in state media. One newspaper said that the "realistic plot and acting" had touched the "pain points" of many viewers.?Beijing Daily, however, said the drama was "unrealistic". It said it caricatured elderly parents by "unreasonably" ascribing "every possible bad quality" of old people to one character. Someone representing every virtue admired by the party would be just fine for television, presumably.

——自 《Conflicted Confucians》, The Economist, Mar 23, 2019

?

句型提取

Even today, the confucian principle of unswerving loyalty to one's parents remains hallowed.
(即使今天,儒家堅定不移忠于父母的原則依然被認為是神圣的。)

best measure of coherence to this virtu is whether……
(堅持這一美德的最好衡量標準,就是是否……)

He throws tantrums
(他發(fā)脾氣、練地打滾。尤指孩子。)

The audience is supposed to applaud the resentment they express.
(觀眾應(yīng)該為他們表現(xiàn)出來的怨恨而喝彩。)


(仿寫)get pregnant or remain unfilial

Even today, bearing a baby is supposed to be a coherence to the virtue of filial piety. The best measure of your unswerving loyalty to your parents is whether you bring your child to see them when they get old.?

As the ancient Chinese sages said, "There are three ways to be unfilial; having no sons is the worst". Polls showed that many couples who don't have child are living under great pressure from their family elders and other social relationships. Especially in small town and village, those women who didn't have their own child are losing face.?

"Get pregnant or remain unfilial." A wife was told by her own mother seriously. But this attitude is supposed to be an ignorance of individuel's value. Life without offspring is equally worthy of living.



法語學(xué)習(xí) · B2考試通關(guān)筆記

英語學(xué)習(xí) · 仿寫練習(xí)100篇

日更寫作 · 心法與實踐

流行文化 · Arashi研究所

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容