就像我們中國人學(xué)英語,從小就是一個(gè)單詞一個(gè)單詞地往出蹦,腔調(diào)是平板而沒有起伏的,這就是中式英語學(xué)習(xí)帶給我們的習(xí)慣。
這在心理學(xué)上的解釋與自然科學(xué)的慣性定律很相似:一個(gè)物體會保持它原有的狀態(tài),除非有外力的作用。
同樣,一個(gè)人會保持他現(xiàn)有的狀態(tài),除非有新的刺激。
而愛一個(gè)人也是一種習(xí)慣性的行為。
陪伴的時(shí)間長了,突然不在身邊,這讓我們感覺很不習(xí)慣。
出于每天生活的習(xí)慣、出于日常的依賴,可能會覺得對方不可或缺,無法想象沒有對方的日子。
但真的分開一段時(shí)間才會意識到,原來也沒有那么需要對方,我自己一個(gè)人也過的很好。
改變某個(gè)習(xí)慣雖然困難,但確實(shí)非常必要。
人一旦對某種事物形成了一種相對固定的看法,他就會主動承擔(dān)起推廣這種印象的責(zé)任。
比如如果在分手之后一直堅(jiān)定地和自己說“他很好,不能沒有他”,你就會本能地認(rèn)為其它選擇都不靠譜,從而讓自己陷在前一段感情的閉環(huán)里。
電影《一天》的臺詞寫到:“不要以靈魂知己的名義,去等不該等的人,去蹉跎不該蹉跎的青春。這個(gè)世界上,有些人,有些事,比愛情這種東西,更值得感動?!?/p>
有些改變,比當(dāng)前的習(xí)慣更值得發(fā)現(xiàn)。