子禽問(wèn)于子貢曰:“夫子至于是邦也,必聞其政,求之與,抑與之與?”子貢曰:“夫子溫,良,恭,儉,讓以得之。夫子之求之也,其諸異乎人之求之與?”
翻譯:
子禽問(wèn)子貢:“老師到了一個(gè)國(guó)家,總是有人和他談這個(gè)國(guó)家的政事。這種資格是夫子自己求得呢,還是人家的國(guó)君主動(dòng)給他的呢?”子貢說(shuō):“老師以溫、良、恭、儉、讓得名,所以才得到這樣的資格,與其說(shuō)他自己求得這種資格,不如說(shuō)是人家主動(dòng)求他的吧?
感想:
溫,不疾不徐,有事慢慢做;良,善良;恭,謙遜;儉,不鋪張浪費(fèi),不浮夸;讓,謙讓,得理饒人。這些習(xí)慣其實(shí)都是在為自己做“正向積累”,既能充實(shí)自我,也能降低一些不可預(yù)料的風(fēng)險(xiǎn)。
溫:自己是急性子,想到事情要做,就要趕緊去做,心急火燎的,沒(méi)有提前計(jì)劃,不會(huì)安排時(shí)間。這點(diǎn)做得不好!
良:善良。自己算是吧,但是別人并不這么想,因?yàn)樽约赫f(shuō)話也挺傷人的。
恭:謙遜。也不行,以前一切比較順的時(shí)候,特別驕傲,覺(jué)得自己厲害得不行,現(xiàn)在被現(xiàn)實(shí)打趴下去了,沒(méi)有驕傲的資本。
儉:以前有錢的時(shí)候,隨便花,想買什么就買什么。一點(diǎn) 不知道節(jié)約。
讓:得理不饒人,不是特別好。
溫良恭儉讓這五個(gè)字,就是衡量一個(gè)人修身養(yǎng)性的標(biāo)準(zhǔn),自己做得很差很差。學(xué)習(xí)就是為了讓自己更好,我覺(jué)得只有學(xué)會(huì)做人,才有可能把事情做好!