復盤一下昨天的句子:
1. cuts to local authorities 新聞中的常見表達:削減給地方政府的經費
? 地方政府錢不多了,在文化藝術上的投入就少了,青少年參加藝術培養(yǎng)的機會就少了。
2.用來表示人工智能常見的幾個表達:automation; AI; algorithm(算法);
3.人工智能對我們的各種工作都是有影響或威脅,而受到最少影響的或最不受影響的就是創(chuàng)意類和設計類以及表演類的工作。(some/ of least vulnerable to automation)其他工作都有可能被人工智能所取代。所以,現在要是不重視創(chuàng)意和表演類專業(yè)的培養(yǎng)就是目光短淺的!
92
來自何凱文考研英語
00:0006:44
今天的句子:
Ford Motor will cut roughly 10 percent of its global salaried staff by August as part of a companywide “redesign,” the U.S. auto giant told employees Monday. The cuts represent the latest phase of Ford’s global restructuring, meant to make the company more agile and less bureaucratic in the face of industry uproar that has forced carmakers to pivot away from sedans and shutter plants nationwide.
思考題一:
The new trend of the industry drives auto company to close factories nationwide.
思考題二:
The Ford’s global restructuring is meant to make the company more competitive.
來看看單詞:
1.pivot on / around sth? 圍繞(主旨);以…為核心
2. pivot away from 遠離… 從…轉型
3. shutter plants 關閉工廠
4. restructuring 重組
5. sedans 轎車
6. agile 靈活
7. bureaucratic 官僚
8. uproar 喧囂
9. auto giant 汽車巨頭
10. roughly 大約
11. salaried staff 受薪員工 (有些員工是不拿薪水的,只拿補貼,比如實習生等)
第一句:
Ford Motor will cut roughly 10 percent of its global salaried staff by August as part of a companywide “redesign,” the U.S. auto giant told employees Monday.
句子主干:
the U.S. auto giant told employees Monday
其他成分: (別管叫什么,關鍵是斷句!)
1.Ford Motor will cut roughly 10 percent of its global salaried staff
2.by August
3.as part of a companywide “redesign,”
參考譯文:福特汽車,這家美國汽車巨頭周一告訴員工,作為全公司“重新設計”的一部分,公司將在8月前削減大約10%的全球受薪員工。
第二句:
The cuts represent the latest phase of Ford’s global restructuring, meant to make the company more agile and less bureaucratic in the face of industry uproar that has forced carmakers to pivot away from sedans and shutter plants nationwide.
主干識別:
The cuts represent the latest phase of Ford’s global restructuring
其他成分:
1. meant to make the company more agile and less bureaucratic
=which is meant to …
Which = Ford’s global restructuring
2. in the face of industry uproar
3. that has forced carmakers to pivot away from sedans and shutter plants nationwide.
That= industry uproar
參考譯文:此次裁員代表著福特全球重組的最新階段。這意味著要讓公司更加靈活,減少官僚作風以應對行業(yè)的喧囂,這喧囂迫使汽車制造商將重心從轎車轉移并且在全國范圍內關閉工廠
所以這兩個思考題:
思考題一:
The new trend of the industry drives auto company to close factories nationwide.
1.The new trend of the industry= industry uproar
2.Force=drive
3.shutter plants nationwide= close factories nationwide
思考題二:
The Ford’s global restructuring is meant to make the company more competitive.
more agile and less bureaucratic= more competitive
所以兩個題都是正確的。
優(yōu)惠時段,抓緊上車!
絕對好課,必看:
今天文章的來源和背景: