電影
《流浪地球》:流浪的是地球,尋找的是家園
2019-02-15
今日導(dǎo)讀
“道路千萬條,安全第一條。行車不規(guī)范,親人兩行淚。”看過《流浪地球》的小伙伴們一定被這兩句話魔性洗腦了吧?在一眾賀歲電影中,《流浪地球》可謂是獨(dú)領(lǐng)風(fēng)騷,票房一路領(lǐng)跑,上映 10 天就已突破 30 億大關(guān)?;趾氲谋尘霸O(shè)置,震撼的視覺特效,全民守護(hù)地球的熱血基調(diào),都讓中國影迷發(fā)出了“活久見”的感嘆。這部中國國產(chǎn)科幻片自然也得到了《紐約時(shí)報(bào)》的關(guān)注?!读骼说厍颉反螳@成功的背后到底有什么呢?
帶著問題聽講解
Q1: “holy grail”是什么意思?
Q2: 劉慈欣的作品有怎樣的特點(diǎn)?
Q3: 根據(jù)新聞,國產(chǎn)電影與中國未來發(fā)展有什么聯(lián)系?
新聞?wù)?br>
China’s film industry finally joins the space race
中國電影業(yè)終于加入“太空競(jìng)賽”
China was a latecomer to space exploration, and in the movies, it has been a latecomer to science fiction, too. That is about to change.
中國是太空探索領(lǐng)域的后來者,而在電影領(lǐng)域也是科幻片的后來者。但這一局面即將改變。
The country’s first blockbuster set in space, “The Wandering Earth,” opens Tuesday amid grandiose expectations that it will represent the dawning of a new era in Chinese filmmaking.
肩負(fù)著人們的厚望,中國第一部以太空為背景的大片《流浪地球》于周二上映。這部電影被認(rèn)為將代表中國電影制作新時(shí)代的曙光。
“The Wandering Earth,” shown in 3-D, takes place in a distant future in which the sun is about to expand into a red giant and devour the Earth. And the preliminary reviews have been positive.
3D 電影《流浪地球》里的故事發(fā)生在遙遠(yuǎn)的未來,太陽即將膨脹為紅巨星并吞噬地球。電影的初步反響是積極的。
“Filmmakers in China see science fiction as a holy grail,” said Raymond Zhou, an independent critic, who noted that Hollywood had set the technological standards, and thus audience expectations, very high.
獨(dú)立影評(píng)人周黎明說:“科幻電影是中國電影人心中夢(mèng)寐以求的‘圣杯’?!彼赋觯萌R塢已經(jīng)樹立了技術(shù)標(biāo)準(zhǔn),因此觀眾的期待值很高。
“The Wandering Earth” is adapted from works by Liu Cixin, the writer who has led a renaissance in science fiction here, becoming the first Chinese winner of the Hugo Award for the genre in 2015. His novels are sprawling epics and deeply researched. That makes them plausible fantasies about humanity’s encounters with a dangerous universe.
《流浪地球》改編自劉慈欣的小說。這位作家在中國引領(lǐng)了一場(chǎng)科幻小說復(fù)興,并于 2015 年成為首位榮獲雨果獎(jiǎng)(最佳長篇故事獎(jiǎng))的中國作家。劉慈欣的小說敘事宏大,背景研究細(xì)致入微。這兩大特點(diǎn),使得他作品里那些人類與危險(xiǎn)宇宙發(fā)生的沖撞,都好像是真實(shí)可信的想象。
The openings also come as China reached a milestone in space: the landing of a probe on the far side of the moon in January. Although decades behind Russia and the United States, China has now put astronauts in orbit and has ambitious plans to join—or even lead—a new age of space exploration.
這部電影的上映也正值中國航天事業(yè)取得里程碑式的進(jìn)展之際:今年 1 月,中國航天探測(cè)器在月球背面著陸。盡管中國(在航天方面)落后于俄羅斯和美國幾十年,但如今中國已經(jīng)將宇航員送入太空軌道,并制定了雄心勃勃的計(jì)劃,來加入或甚至領(lǐng)導(dǎo)一個(gè)太空探索新時(shí)代。
“I think there is a very close connection between Chinese cinema and the nation’s fortunes,” said Sha Dan, a curator at the China Film Archive.
中國電影資料館策展人沙丹說:“我認(rèn)為中國電影和中國國運(yùn)之間有著緊密聯(lián)系?!?/p>
—————? 文章來源 / 紐約時(shí)報(bào)
重點(diǎn)詞匯
science fiction
科幻(作品)
e.g.
縮寫:sci-fi
搭配短語:sci-fi books
blockbuster/?blɑ?kb?st?r/
n.(尤指因內(nèi)容精彩而)非常成功的書或影片
e.g.
英文釋義:something very successful, especially a successful book or film
搭配短語:a Hollywood blockbuster
搭配短語:a blockbuster movie
wander/?wɑ?nd?r/
v. 漫步,游蕩
e.g.
派生詞:wanderer (n.)
amid/??m?d/
prep. 在…中間,在…當(dāng)中;為…環(huán)繞
e.g.
同義詞:mid, amidst
英文釋義:in the middle of or surrounded by
例句:The house is in a beautiful position amid trees.
例句:He finished his speech amid tremendous applause.
grandiose/?ɡr?ndio?s/
adj. 非常大的,宏偉的(甚至達(dá)到不尋常的地步)
e.g.
詞根詞綴:-ose(充滿...的)
搭配短語:a grandiose plan
the dawning/dawn of sth.
…的開始;…的曙光
e.g.
相關(guān)詞匯:dawn
例句:We woke at dawn.
例句:The fall of the Berlin Wall marked the dawn of a new era in European history.
distant/?d?st?nt/
adj. 遙遠(yuǎn)的;遠(yuǎn)房的
e.g.
搭配短語:a distant country
搭配短語:a distant relative
搭配短語:in the distant past/future
搭配短語:in the not-too-distant future
例句:They plan to have children in the not-too-distant future.
red giant
n. 紅巨星
e.g.
同義詞:red giant star
*更多講解見今日“拓展閱讀”
devour/d??va??r/
v. 狼吞虎咽;吞噬
e.g.
例句:He devoured half of his burger in one bite.
例句:The flames quickly devoured the building.
holy grail
圣杯;極難得到之物
e.g.
同義詞:the Grail
英文釋義:something that is extremely difficult to find or get
renaissance/?ren?sɑ?ns/
n. (尤指藝術(shù)、文學(xué)或音樂的)復(fù)興
e.g.
相關(guān)詞匯:the Renaissance (15、16世紀(jì)時(shí)歐洲的)文藝復(fù)興
genre/??ɑ?nr?/
n. (尤指藝術(shù)的)風(fēng)格,類型,體裁
e.g.
搭配短語:a literary/musical/film genre
sprawling/?spr??l??/
adj. 雜亂無序地?cái)U(kuò)展,散亂地延伸
e.g.
英文釋義:spreading in an untidy way
搭配短語:sprawling handwriting
英文釋義:Sprawling is good for describing things that extend across a large area.
epic/?ep?k/
n. 史詩
plausible/?pl??z?bl/
adj. 貌似真實(shí)(或可信)的
e.g.
搭配短語:a plausible explanation
encounter/?n?ka?nt?r/
n. 偶然相遇;遭遇(問題或反對(duì))
e.g.
搭配短語:encounter problems/difficulties (v.)
例句:My first encounter with Maoxi was back in 2017.
milestone/?ma?lsto?n/
n. 里程碑;重大事件;轉(zhuǎn)折點(diǎn)
e.g.
例句:Columbus's voyage marked an important milestone in the history of exploration.
probe/pro?b/
n.(不載人的)航天探測(cè)器
far side of the moon
月球背面
e.g.
同義詞:dark side of the moon
orbit/???rb?t/
n. (天體圍繞行星或恒星運(yùn)行的)軌道
e.g.
搭配短語:the earth's orbit around the sun
例句:The earth takes a year to orbit the sun. (v.)
fortune/?f??rt??n/
n. (個(gè)人、家庭、國家等的)發(fā)展變化的趨勢(shì),命運(yùn),際遇
curator/kj??re?t?r/
n. (博物館、圖書館等的)館長;策展人
archive/?ɑ?rka?v/
n. 檔案館,檔案室;檔案
拓展內(nèi)容
恒星演化
恒星演化是恒星在生命過程中經(jīng)歷急遽變化的過程,目前我們已知的大多數(shù)恒星都處在主序星(main sequence star)階段,也可以說是它們的成年期。不同質(zhì)量的恒星有著不同的演化進(jìn)程:中小質(zhì)量的恒星(如太陽),主序星之后會(huì)膨脹成紅巨星(red giant star),最終會(huì)變成白矮星(white dwarf star);大質(zhì)量的恒星,在主序星階段之后變成紅巨星,然后成為中子星(neutron star);超大質(zhì)量的恒星,主序星之后是紅巨星,最后變成黑洞(black hole)。
根據(jù)這一理論,太陽終將演化成為紅巨星。根據(jù)科學(xué)家估算,目前太陽大約 46 億歲,離太陽膨脹成紅巨星至少有 50 億年的時(shí)間。當(dāng)太陽變成紅巨星,水星和金星都會(huì)被太陽吞噬??茖W(xué)家們對(duì)于地球的未來并不確定,有些研究認(rèn)為地球也會(huì)被吞沒,但即使屆時(shí)太陽并沒有膨脹到那么大,地球也難逃成為高溫?zé)挭z的命運(yùn)。
雨果獎(jiǎng)
雨果獎(jiǎng)得名自《驚奇故事雜志》創(chuàng)辦人、現(xiàn)代科幻小說奠基人雨果·根斯巴克(Hugo Gernsback),是一個(gè)頒予每年最佳科幻和奇幻作品的獎(jiǎng)項(xiàng),由世界科幻小說協(xié)會(huì)(The World Science Fiction Society)舉辦。該獎(jiǎng)首次于 1953 年第 11 屆世界科幻年會(huì)頒發(fā),從 1955 年起每年頒發(fā)。自獎(jiǎng)項(xiàng)成立至今,該獎(jiǎng)項(xiàng)的類別也經(jīng)過許多調(diào)整,現(xiàn)在雨果獎(jiǎng)分為十幾個(gè)類別,其中囊括各種類型的書面和戲劇作品。
雨果獎(jiǎng)被稱為“科幻及奇幻創(chuàng)作的最高榮譽(yù)之一”。截止到 2018 年僅有兩位中國作家獲此殊榮,分別是劉慈欣和郝景芳。2015 年,劉慈欣憑借《三體》獲得第 73 屆雨果獎(jiǎng)最佳長篇小說獎(jiǎng),成為中國第一位雨果獎(jiǎng)得主。2016 年,郝景芳憑借作品《北京折疊》摘得第 74 屆雨果獎(jiǎng)最佳中短篇小說獎(jiǎng)。
知識(shí)卡片




