硅谷?90?億美元?jiǎng)?chuàng)業(yè)騙局揭露,結(jié)局讓人唏噓

好書

硅谷 90 億美元?jiǎng)?chuàng)業(yè)騙局揭露,結(jié)局讓人唏噓

2019-01-06

今日導(dǎo)讀

硅谷用一個(gè)專門的術(shù)語(yǔ)“獨(dú)角獸”(unicorn)來(lái)形容估值達(dá)到 10 億美元的初創(chuàng)公司?!蔼?dú)角獸”這個(gè)術(shù)語(yǔ)不僅表明獲得巨大成功的初創(chuàng)公司很罕見,而且暗示這種成功的初創(chuàng)公司具有某種不真實(shí)性。而在硅谷近年來(lái)成立的初創(chuàng)公司中,血檢公司 Theranos 幾乎完美地詮釋了“獨(dú)角獸”的含義。為什么這么說(shuō)?答案就在今天給大家推薦的書“Bad Blood”里面。

帶著問(wèn)題聽講解

Q1: “令人目瞪口呆”用英文可以怎么表達(dá)?

Q2: “teeny-weeny”是什么意思?

Q3: 這個(gè)騙局體現(xiàn)了硅谷哪些缺陷?

新聞?wù)?br>

What happened at Theranos is a dazzling story of deception

血檢公司 Theranos 就是一個(gè)精彩的騙局

It is quite a tale John Carreyrou tells in his book, "Bad Blood: Secrets and Lies in a Silicon Valley Startup." It is a story of jaw-dropping lying and greed so immense that billions of dollars fly by with every turn of the page.

約翰·凱瑞魯在其著作《壞血:硅谷創(chuàng)業(yè)公司的秘密和謊言》中講述了一個(gè)非同尋常的故事。這個(gè)故事里包含了令人咋舌的謊言與人性的貪婪,其中涉及詐騙金額巨大,以至于每翻閱一頁(yè)就有數(shù)十億美元飛逝而過(guò)。

The subject is Theranos, the start-up that promised to revolutionize blood testing. Still, the real subject is Elizabeth Holmes, who started the company as a 19-year-old Stanford University dropout—and who wore black turtlenecks in blatant imitation of Steve Jobs. She handled her elders the way a snake charmer handles snakes. Only in her case, she was the one with poison.

這本書的主題是 Theranos ,一家承諾要徹底改變血液檢測(cè)的初創(chuàng)公司。不過(guò),此書真正的主角是伊麗莎白·霍姆斯。她在 19 歲時(shí)從斯坦福大學(xué)輟學(xué),創(chuàng)辦了這家公司。而且,她身穿黑色高領(lǐng)毛衣,公然模仿史蒂夫·喬布斯。她對(duì)待長(zhǎng)輩就像耍蛇人對(duì)付蛇那樣。只不過(guò)在她這兒,她才是那個(gè)有毒的人。

Her genius, Carreyrou says, was lying. She had come up with a blood test that could be taken with a teeny-weeny drop or two of blood from the finger. No pain, much gain. No more searching for a vein.

凱瑞魯寫到,她的天賦是撒謊。她想出一種血液檢測(cè)的方法,只要從手指上取一兩滴血就能完成。無(wú)痛,檢測(cè)項(xiàng)目豐富,且無(wú)需費(fèi)力尋找靜脈。

Holmes knew little about the technology, but she employed people who did. And, as Carreyrou writes, when these employees suspected the device was not working—the results were being faked and the lives of patients were put at risk—they were fired, often escorted off the premises that very day by security personnel.

霍姆斯對(duì)這項(xiàng)技術(shù)知之甚少,但她雇用的人擁有這方面的知識(shí)。而且,正如凱瑞魯所描述的,這些血檢結(jié)果是偽造的,且病人的生命處于危險(xiǎn)之中,而當(dāng)這些員工懷疑血檢設(shè)備有問(wèn)題時(shí),他們就會(huì)被解雇,通常當(dāng)天就會(huì)被保安人員陪同離開公司。

Some board members and investors wondered about the excessive security. All were dissuaded or pacified by Holmes, a zealot who apparently believed so fervently in her vision that truth was just a matter of time. This is a Silicon Valley failing, which is why billions get invested on the promise of billions more being made—fake it till you make it, as the saying goes.

一些董事會(huì)成員和投資者對(duì)這種過(guò)度的安全保護(hù)表示懷疑,但所有懷疑者都被霍姆斯一一說(shuō)服或者安撫平定。霍姆斯這位狂熱者顯然對(duì)自己前衛(wèi)的野心深信不疑,認(rèn)為真相只是個(gè)時(shí)間問(wèn)題。這是典型的硅谷式缺陷,也是一個(gè)承諾會(huì)得到數(shù)十億美元投資的原因,它承諾會(huì)創(chuàng)造更多個(gè)數(shù)十億——就像俗話說(shuō)的,在你成功之前,請(qǐng)先假裝成功。

—————? 文章來(lái)源 / 華盛頓郵報(bào)

重點(diǎn)詞匯

startup /?stɑ?rt?p/

n. 創(chuàng)業(yè)公司

jaw-dropping/?d??? drɑ?p??/

adj. 令人目瞪口呆的,令人震驚的

immense/??mens/

adj. 極大的,巨大的

e.g.

immense wealth

revolutionize/?rev??lu???na?z/

v. 徹底改變,使發(fā)生變革(revolution n.)

e.g.

Newton's discoveries revolutionized physics.

dropout/?drɑ?pa?t/

n. 輟學(xué)者

e.g.

After just one semester at Reed College, Jobs dropped out of school.

to drop out

turtleneck/?t??rtlnek/

n. 高領(lǐng)套頭衫

e.g.

polo neck

blatant/?ble?tnt/

adj. 公然的,明目張膽的

e.g.

blatant sexual discrimination

charmer/?t?ɑ?rm?r/

n. 善于施展魅力的人(charm n.)

come up with

想出,提出(計(jì)劃、想法等)

teeny-weeny/?ti?ni ?wi?ni/

adj. 很小的

e.g.

a teeny-weeny slice of cake

vein/ve?n/

n. 靜脈,血管

fake/fe?k/

v. 捏造,偽造 (fake n.)

e.g.

to fake one's signature

escort/??sk??rt/

v. 護(hù)送,陪同 (escort n.)

e.g.

under escort

premise/?prem?s/

n. (企業(yè)或機(jī)構(gòu)使用的)房屋及土地建筑

e.g.

business premises

personnel/?p??rs??nel/

n. 全體人員,職員

dissuade/d??swe?d/

v. 勸(某人)不要做(或相信)(persuade v.)

e.g.

to dissuade sb from doing sth

Doctors tried to dissuade patients from smoking.

pacify/?p?s?fa?/

v. 安撫,使平靜

e.g.

to pacify a crying child

to pacify one's anger

zealot/?zel?t/

n. 狂熱者

e.g.

a religious zealot

failing/?fe?l??/

n. 缺點(diǎn),缺陷

e.g.

We all have our failings.

拓展內(nèi)容

Elizabeth Holmes(伊麗莎白·霍姆斯)簡(jiǎn)介

伊麗莎白·霍姆斯是一位美國(guó)企業(yè)家,也是血液檢測(cè)公司 Theranos 的創(chuàng)始人,在 2015 年,《福布斯》因?yàn)?Theranos 公司估值 90 億美元,將霍姆斯評(píng)選為全球最年輕、白手起家的女性億萬(wàn)富翁,她也曾被《時(shí)代雜志》提名為“ 2015 年前 100 名最有影響力人物”。

后來(lái) Theranos 的許多丑聞曝光,其中涉及多筆刑事訴訟及民事訴訟,美國(guó)證券交易委員會(huì)指控霍姆斯大規(guī)模欺詐。在 2016 年,《福布斯》將她的資產(chǎn)估值“從 45 億美元更新為一文不值”,而《財(cái)富雜志》則將霍姆斯稱作為“世上最讓人失望的領(lǐng)導(dǎo)者”。

大表姐將演繹“硅谷最大創(chuàng)業(yè)騙局”

好萊塢正在籌劃拍攝以醫(yī)療初創(chuàng)企業(yè) Theranos 為主題的電影,并且將由“大表姐”詹妮弗·勞倫斯扮演 Theranos 創(chuàng)始人兼首席執(zhí)行官伊麗莎白·霍姆斯。

英文小視頻:硅谷女版喬布斯的驚天騙局

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

友情鏈接更多精彩內(nèi)容