張愛玲的小說《半生緣》實為抄襲。
她借鑒了美國的一部婚戀小說《普漢先生》中的情節(jié),只是她在故事中加入了姐姐幫助姐夫綁架妹妹的情節(jié)。
客觀地說,張愛玲應該是受了這部小說的啟發(fā)的。
張愛玲被稱為天才作家,在她23歲的時候,就寫出了像《傾城之戀》《紅玫瑰與黃玫瑰》《金鎖記》《第一爐香》等備受關注、一炮而紅的小說。
真是應了她那句“出名要趁早”的曠世名言。
然而,這部《半生緣》寫于1950年,已經(jīng)過了她才華最為活躍的創(chuàng)作旺盛期。
可以說,這部小說沒有她一貫的蒼涼、陰暗,反而有了一絲絲人性的溫暖,也備受普通大眾的喜愛。
情節(jié)設計應該也是最適合改編成電視電影的劇本的。
所以,才有了許鞍華導演改編的電影,林心如、蔣勤勤主演的電視劇,再到最近因為選角被批得一塌糊涂的的《情深緣起》。
但是最有意思的是,張愛玲創(chuàng)作這部小說的時候,第一次沒有署上自己的真名,而用了筆名“梁京”。
這部小說,當時也不叫《半生緣》,而是《十八春》。
是因為抄襲的痕跡太重怕被揭穿?還是因為當時的她迫于生活的壓力,為了迎合大眾而作,于自己的內(nèi)心卻不愿承認這是出自自己之手?
這其中的緣由,只有張愛玲自己能說清了。
