Born a Crime C3: 2017-10-04

Trevor Pray


Thought

I think God made humans shit in the way we do because it brings us back down to earth and gives us humility.

Shit 新解,回歸自然,變的謙遜?;蛟S,此三急之一~拉粑粑,穢物,不僅僅只是人體新陳代謝產(chǎn)生的廢物還包含著每日思想中的糟粕。抑或,每個(gè)人都應(yīng)該找到自己的方法,一種讓自己的心歸自然,變的謙遜。

It went on for some time. Pray, sing, pray. Sing, pray, sing. Sing, sing, sing. Pray, pray, pray. Then everyone finally felt that the demon was gone and life could continue

輕松描述自己在客廳拉糞便被媽媽誤以為是惡魔巫術(shù)引發(fā)小故事,一笑之后卻發(fā)人省醒。

Pray,祈禱,當(dāng)歸為宗教信仰,這是不同文化習(xí)俗無可厚非,可信仰迷信卻只一步之遙。Trevor,他們家庭,整個(gè)南非,成為日常生活全部的Pray,真的只是信仰至真至誠嗎?Shit 這個(gè)搞怪小故事的真的只是作者說來愉悅的嗎?是或不是,但我認(rèn)為不是。說Trevor母親迷信也不足為過吧,科教文化的不足,經(jīng)濟(jì)物質(zhì)的匱乏等環(huán)境,對于無法解釋不可預(yù)知的事物只能借助祈禱,用巫術(shù)這種說法獲得內(nèi)心的寬慰。說Trevor的母親是驚弓之鳥或不貼切,但當(dāng)生活中經(jīng)歷過的危險(xiǎn)驚嚇與鳥無異吧。小小Shit引整個(gè)家族的轟動(dòng),我表示無法難以置信,而正是因此更加心疼種族隔離背景,接受不公正待遇的人群,蒼穹之下所有。曼德拉的英雄光輝,第一次自己內(nèi)心真實(shí)的覺察到,而不在只是別人說的偉大。《我不愿意你死于一事無成》,一部和《追風(fēng)箏少年》同樣背景下的小說,一位阿富汗地區(qū)的母親寫給女兒的信,每日活在早上出去晚上不能安全回來的擔(dān)憂中,告知女兒生活經(jīng)驗(yàn)如何過好一生。細(xì)思,自己所談?wù)摰淖杂?,抱怨的不公是否過于膚淺,對于現(xiàn)有生活是否未能珍惜。曼德拉說“自由不僅僅意味著擺脫自身的枷鎖,還意味著以一種尊重并增加他人自由的方式生活。”詩人隱士的不羈是一種自由,曼德拉的民族責(zé)任的背負(fù)也是一種自由,只是境界格局時(shí)代不同。自己選擇背負(fù)怎樣的時(shí)代精神選擇哪種自由?

Sing, pray, sing. Sing, sing, sing.Pray, pray, pray.

如果說,這種祈禱是文化不足導(dǎo)致的機(jī)械循環(huán),除心靈慰藉外并無改變現(xiàn)況的價(jià)值,而這是南非19世紀(jì)八十年代的狀況。那么二十一世紀(jì)的我們是否也有共同點(diǎn)。work,sleep,money .work, work, work. money.money.money. 我相信,不全然但這種人也不少。當(dāng)褪去事物的表現(xiàn)形式,露出本真,當(dāng)去除所有現(xiàn)實(shí)生活中的自我安慰的說法,是否,自己真的有勇氣說,我與時(shí)代同行。

想說,很佩服Trevor,一直以為人的性情很大部分被環(huán)境文化影響,而書輕松調(diào)侃的文字,看不出他是在那種種族隔離政策下長大的,抑或正是因此洞悉太多的事情,才能說的這么趣味吧。

好好珍惜生活,有書,有酒,有友。


I had an irrational, all-consuming fear that they were going to fly up and into my bum.

all-consuming :強(qiáng)烈的

釋義:(of an interest) taking up all of your time or energy

?? ?an all-consuming love of jazz

#形容人#

....bipolar, but before that we just thought he was eccentric. One time he borrowed my mother's

形容躁郁,古怪的性格~

grandfather was big and boisterous, my grandmother was calm, calculating, with a mind as sharp as anything.

形容人活潑好動(dòng),冷靜,精明能干,思維敏捷

She was super old, well into her nineties, stooped and frail, completely blind.

殺豬刀下,漸漸變老——佝腰,虛弱,失明


①打節(jié)拍: clap along on the beat

②put chairs in their backyard and hang out an awning and run a speakeasy.出去旅游爬山,沿途的那些歇腳賣事物的地方類似的場景

③centered on faith


最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容