經(jīng)典雙語(yǔ)美文|Sonnets From The Portuguese

Sonnets From The Portuguese?

葡萄牙人十四行詩(shī)?

How do I love thee?

我究竟怎樣愛你?

Let me count the ways.

讓我逐一細(xì)算。

I love thee to the depth and breadth and height

我愛你直到我靈魂所及的深度

My soul can reach, when feeling out of sight

廣度和高度,我在視力不及之處

For the ends of Being and ideal Grace.

摸索著存在的極致和美的理想。

I love thee to the level of everyday's Most quiet need, by sun and candlelight.

我愛你像最樸素的日常需要一樣,就像不自覺地需要陽(yáng)光和蠟燭。

I love thee freely, as men strive for Right;

我自由地愛你,像人們選擇正義之路;

I love thee purely, as they turn from Praise.

我純潔地愛你,像人們躲避稱贊頌揚(yáng)。

I love thee with the passion put to use In my old griefs, and with my childhood's faith.

我愛你用的是我在昔日的悲痛里,用過(guò)的那種激情。以及童年的忠誠(chéng)。

I love thee with a love I seemed to lose

我愛你用的愛,我本以為早巳失去

With my lost saints, —I love thee with the breath, Smiles, tears, of all my life! —and, if Godchoose,

與我失去的圣徒一同;我愛你用笑容、眼淚、呼吸和生命!只要上帝允許,

I shall but love thee better after death.

在死后我愛你將只會(huì)更加深情。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容