初探前溪村
二零二一年元月二日
山道盤旋過酉時,初更尚淺但嫌遲。
風(fēng)霜不減驢行勁,篝火堪添野趣詩。
瓦屋連檐涵古意,坡田落月帶寒姿。
誠知僻地藏佳境,一份空靈一秀奇。
詩意:順著山道盤旋而上,到達前溪村已經(jīng)過了酉時(19時),雖然才初更時分,但在山村已經(jīng)覺得很遲了。寒風(fēng)冷霜不會消減驢友們的勁頭,山坡上星星點點地篝火,更是增添了野外露營的趣味和詩意。鱗次櫛比的瓦屋蘊含著古老的韻味,月光灑落在連片的山坡荒田上,有著一種孤寒的姿色。我相信在偏僻的山里往往蘊藏著優(yōu)美的風(fēng)景,其實一份樸素或空靈,就是一道神奇而秀麗的風(fēng)景。