幾個(gè)星期之前讀到一篇關(guān)于“Chinamaxxing中國化生活方式” 的外刊文章,當(dāng)時(shí)對這個(gè)詞的構(gòu)造感覺很陌生,沒想到今天又看到一個(gè)相同結(jié)構(gòu)的生詞:looksmaxxing (顏值最大化),嗯,起碼這個(gè)單詞里的maxxing體現(xiàn)出了“最大化”這個(gè)比較基礎(chǔ)的含義,更好記一點(diǎn)。以下是原文內(nèi)容:
“Looksmaxxing”, a social-media-driven trend in which young men go to absurd lengths to look more attractive, has become popular recently. That is in part thanks to Clavicular, a 20-year-old American influencer whose real name is Braden Peters. Clav, as his fans call him, shot to fame for his efforts to “ascend”, or enhance his looks; now he coaches other young men to do the same. His videos have nearly 30m likes on TikTok.? ?“Looksmaxxing”(顏值最大化)是一種由社交媒體驅(qū)動的潮流,年輕男性為了讓自己更有吸引力而做出各種荒唐的舉動,近來變得流行起來。這在一定程度上要?dú)w功于 Clavicular——一位20歲的美國網(wǎng)紅,本名 Braden Peters。他的粉絲稱他為 Clav,他因努力“升階”(即提升自己的外貌)而一舉成名;如今他指導(dǎo)其他年輕男性做同樣的事情。他的視頻在 TikTok 上已獲得近 3000 萬點(diǎn)贊。
note:
1) go to some/great/any length to do something 固定短語:to try very hard or to do whatever is necessary to achieve something that is important to you竭盡全力去實(shí)現(xiàn)對你來說很重要的事;e.g.?Bella would go to any lengths to fulfil her ambition.
2) shoot to fame 固定短語:become famous very suddenly 類似于中文成語“一舉成名”;還有個(gè)相似的搭配 rise to fame, 相當(dāng)于中文里的”名聲鵲起“
人類社會對顏值的追求實(shí)在是令人嘆為觀止,這一點(diǎn)從古至今從未停止,在古希臘文明時(shí)期的價(jià)值觀里,美即是善,美即真理。突然想起英國詩人約翰濟(jì)慈(John Keats)寫的《希臘古甕頌》里有一句很好記的詩句 -- beauty is truth, truth beauty -- that is all ye know on earth, and all ye need to know. 記得我十多年前兩手空空剛來杭州找工作的時(shí)候在臨時(shí)租住的青年公寓里偶遇了一位在日韓一帶留學(xué)工作的小姐姐,她告訴我她此行來杭州的目的就是為了找這里的一位整容醫(yī)生做一個(gè)整容手術(shù),想把自己的左側(cè)下顎的線條修整一下,這是我第一次知道原來還有這樣的整容手術(shù),記得她很嚴(yán)肅很務(wù)實(shí)的跟我說:“這個(gè)世界就是以貌取人的,人家沒有耐心去慢慢的發(fā)現(xiàn)你的“內(nèi)在美”。這個(gè)確實(shí)很扎心,在遭遇區(qū)別對待和不公失意的時(shí)候我也會忍不住歸咎于是自己長得丑,很現(xiàn)實(shí)。
Just as social media make many teenage girls feel worse about their lives, looksmaxxing seems to make many men unhappy and insecure. “Am I finally lovable?” asked one on a forum; another referred to his pre-looksmaxxing self as “subhuman”. Such feelings of self-loathing inevitably affect an individual’s mental health. 正如社交媒體讓許多青春期女孩對自己的生活感覺更糟一樣,looksmaxxing 似乎也讓許多男性感到不快樂和缺乏安全感?!拔医K于值得被愛了嗎?”一個(gè)論壇上有人問道;另一個(gè)人則將他進(jìn)行 looksmaxxing 之前的自己稱為“次等人”。這種自我厭惡的情緒不可避免地會影響個(gè)人的心理健康。
Again, 太現(xiàn)實(shí)了!
Looksmaxxingis not only poisonous; it is pointless. Polling by The Economist and YouGov found that most people attracted to men were indifferent to eye and jawline shape and cheekbone definition; Only 53% said that facial symmetry was important. Non-physical traits, such as kindness or a sense of humor, matter rather a lot. If looksmaxxers put as much effort into sharpening their wits as their jaws, they might be happier in dating and life.?“顏值至上”不僅有害,而且毫無意義?!督?jīng)濟(jì)學(xué)人》與YouGov的一項(xiàng)調(diào)查發(fā)現(xiàn),大多數(shù)被男性吸引的人對眼睛和下頜線條的形狀以及顴骨的輪廓并不在意;只有53%的人表示面部對稱很重要。諸如善良或幽默感等非外在特質(zhì),反而至關(guān)重要。如果“顏值至上主義者”能像雕琢下頜線條那樣,花同樣的精力去磨練自己的智慧,他們在戀愛和生活中或許會更幸福。
其實(shí)”大多數(shù)并不在意“這個(gè)論斷還是太保守了,如果不在意那么這些年甚囂塵上的”男色經(jīng)濟(jì)“又該怎么解釋?而且這個(gè)作者怎么能在”53%“前用”only“呢?這個(gè)數(shù)字已經(jīng)算大多數(shù)了好嗎。