芒果街比較簡單,豹豹讀得時候就快了一點(diǎn)。里面有一只Cathy自封貴族的貓,一個破舊的舊貨店,昏暗塵埃的中奏起音樂的八音盒-------如同打下一道曦光中的舞者。一個叫Marin或Maris或whatsoever的姑娘,守著一個能被愛人帶走的夢想,天天站在門口旁。Louie的一個cousin開著炫酷的凱迪拉克載上我們很多人,轉(zhuǎn)了一圈又一圈,結(jié)果在第七圈因為條子來了,巷子太窄,破了唇,擦了額。乖乖被帶走了,我們都和他揮手再見。
因為故事本身就有些類似日記散文一樣,所以豹豹也就這么碎碎得記一點(diǎn)點(diǎn)。以下是今天的閱讀正片
Those Who Don’t
Those who don’t know any better come into our neighborhood scared. They think we’re dangerous. They think we will attack them with shiny knives. They are stupid people who are lost and got here by mistake.
那些人不明白我們,來到我們的社區(qū)總是害怕。那些人是笨蛋,迷了路不小心闖了進(jìn)來。
這一篇很短,主要是說racism,小主人公下面又說他們怕我們,可是我們不怕他們。甚至我們都知道他們是誰,有一種主人的身份感覺。但是最后一段卻很有意思,形成了鮮明對比。
All brown all around, we are safe. But watch us drive into a neighborhood of another color and our knees go shakity-shake and our car windows get rolled up tight and our eyes look straight. Yeah. That is how it goes and goes.
看完有些想嘆氣。身為種花家的真好,沒有這么些過于激進(jìn)的彎彎繞繞,三六九等。
白怕黑,黑也怕白。如同白天黑夜盡量小心翼翼互不干擾。暮色或黎明就像是誤闖入對方的領(lǐng)地時刻。
想起前兩天刷的一個視頻一個白人去取錢,后面一個黑人而引發(fā)的好玩場面。后面還有各種反轉(zhuǎn),只能說這個問題的確由來已久,關(guān)于鐵和血不想說太多。不過豹豹有點(diǎn)憂心近些年馬上要形成的第五十七個民族。這也是需要正視的現(xiàn)實問題。
There Was an Old Woman She Had So Many Children She Didn’t Know What to Do
Rosa Vargas’ kids are too many and too much.(太多并且做事太過分) It’s not her fault you know, except she is their mother and only one against so many.
They are bad those Vargases, and how can they help it with only one mother who is tired all the time from buttoning and bottling and babying, and who cries every day for the man who left without even leaving a dollar for bologna or a note explaining how come.
孩子太多,男人不回家,沒錢。連買二兩肉的一元錢都沒有,孩子們沒人管教。一個媽媽也操心憔悴。孩子們不關(guān)心任何事,只關(guān)心自己。其實他們連哄飽肚皮都成問題,哪里會去知道什么是尊重,什么是破壞公共呢?
But after a while you get tired of being worried about kids who aren’t even yours. ...See. That’s what I mean. No wonder everybody gave up.
Rosa家的孩子爬屋頂,咬計時器,鉆門欄。鄰居說了也只是吐口水,于是大家干脆不管了,于是有一天一個孩子像流星掉下來的時候連一聲"啊"的呼聲也沒有。
挺心酸的一個故事,但到底是誰的錯呢?
bologna 臘腸
get tired of doing sth.
buck tooth 獠牙,即虎牙
a parking meter停車計時表(taxi meter就是打的的計價表)
今天就讀到這里吧,這本書還真是酸甜苦辣咸什么滋味都有。