美俄新一輪互掐,歐洲恐面臨導(dǎo)彈危機(jī)

圖片發(fā)自簡書App

美俄新一輪互掐,歐洲恐面臨導(dǎo)彈危機(jī)

2019-03-04

今日導(dǎo)讀

美國總統(tǒng)特朗普上臺后玩起了各種“退群”,包括退出巴黎氣候變化協(xié)定、聯(lián)合國教科文組織、伊朗核協(xié)議、萬國郵政聯(lián)盟等國際組織和協(xié)定。而這個月初,美國又正式啟動了退出美俄《中導(dǎo)條約》的程序。作為回應(yīng),戰(zhàn)斗民族選擇了回?fù)?,第二天也宣布暫停履行《中?dǎo)條約》中規(guī)定的義務(wù)。今天彭博社的這則新聞跟進(jìn)了普京總統(tǒng)的最新表態(tài)。俄羅斯的立場是什么呢?美俄這一舉動為何涉及到歐洲國家?我

帶著問題聽講解

Q1: 如何理解 oink along with sb. 這個表達(dá)?

Q2: deploy 是什么意思?

Q3: 如何看待美國退出《中導(dǎo)條約》的行為?

新聞?wù)?br>

Putin says Russia to target U.S. if missiles put in Europe

普京:若美國在歐洲部署導(dǎo)彈,俄羅斯將以美國為攻擊目標(biāo)

President Vladimir Putin signaled Russia will aim new weapons at the U.S. if it stations missiles in Europe after quitting a landmark Cold-War-era treaty, amid growing fears of a new arms race.

在對新一輪軍備競賽的擔(dān)憂與日俱增的背景下,俄羅斯總統(tǒng)弗拉基米爾·普京表示,如果美國退出了具有里程碑意義的冷戰(zhàn)時期條約后,要在歐洲安置導(dǎo)彈,俄方將用新型武器瞄準(zhǔn)美方。

Russia doesn’t plan to deploy missiles banned by the 1987 Intermediate-range Nuclear Forces treaty that the U.S. has pulled out of, Putin said. But if the U.S. does, “Russia will be forced to produce and deploy weapons that can be used not only against the territories from which we face this direct threat but also those where the decision is made to use these missiles,” he said, eliciting applause from the hundreds of officials gathered in the hall near the Kremlin.

普京指出,俄方不會計(jì)劃部署 1987 年《中程導(dǎo)彈條約》中禁止的導(dǎo)彈類型(美方已退出該條約)。但如果美方這樣做,“俄羅斯將被迫制造和部署武器,這些武器不僅針對向我方構(gòu)成直接威脅的領(lǐng)土,還包括那些下令使用導(dǎo)彈的決策中心所在地?!笨死锬妨謱m附近的大廳內(nèi),普京的這番話獲得了數(shù)百名官員的熱烈掌聲。

While Washington says it won’t deploy new land-based nuclear weapons in Europe, the U.S. and its allies are laying the groundwork to deploy new intermediate-range conventional missiles there for the first time since they were banned by the treaty. With a second pact covering nuclear weapons likely to expire in two years, the risks of confrontation are growing.

雖然華盛頓方面表示將不會在歐洲部署新的陸基核武器,但在該地區(qū),美方及其盟友正為新的常規(guī)中程導(dǎo)彈的布置作初步準(zhǔn)備。這是自《中導(dǎo)條約》禁止該類導(dǎo)彈以來,相關(guān)國家所進(jìn)行的首次部署。鑒于另一份涉及核武器的條約可能將在兩年內(nèi)失效,兩國發(fā)生沖突的風(fēng)險正日益增加。

The Russian leader blasted U.S. allies in Europe as “satellites” who were “oinking along with” Washington’s position on pulling out of the INF treaty. The accord banned any land-based missiles from Europe with a range between 500 and 5,500 kilometers, whether nuclear or conventional.

普京猛烈抨擊美國在歐洲的盟友,稱它們?yōu)槊绹摹靶l(wèi)星國”,認(rèn)為它們在美國退出《中導(dǎo)條約》后就“哼哼唧唧地跟風(fēng)行動”。該條約禁止在歐洲部署任何射程在 500 到 5500 公里之間的陸基導(dǎo)彈,無論是核導(dǎo)彈還是常規(guī)導(dǎo)彈。

—————? 文章來源 / 彭博社

重點(diǎn)詞匯

missile/?m?sl/

n. 導(dǎo)彈

e.g.

拓展發(fā)音:UK·/?m?sa?l/

搭配短語:to put/place missiles

station/?ste??n/

v. 安置;使(尤指士兵)駐扎

e.g.

例句:His father was stationed in Europe during World War II.

landmark/?l?ndmɑ?rk/

n. 地標(biāo);里程碑

e.g.

搭配短語:a landmark decision

treaty/?tri?ti/

n. 條約,協(xié)定

arms race

軍備競賽

deploy/d??pl??/

v. 部署;調(diào)動

e.g.

英文釋義:to move soldiers or weapons into a position where they are ready for military action

搭配短語:deploy forces/troops

intermediate/??nt?r?mi?di?t/

adj. 中間的,居中的

e.g.

搭配短語:an intermediate student

pull out of

(軍隊(duì))撤離;退出;終止

elicit/i?l?s?t/

v. 引出,探出,誘出(事實(shí)或反應(yīng))

e.g.

英文釋義:to get or produce something, especially information or a reaction

例句:He was able to elicit the support of the public before election.

applause/??pl??z/

n. 掌聲

e.g.

詞性拓展:applaud (v.)

搭配短語:loud/warm applause; a round of applause

land-based/?l?nd be?st/

adj. 陸基的,陸對空的

ally/??la?/

n. 盟友,支持者;(尤指戰(zhàn)時的)同盟國

e.g.

相關(guān)詞匯:the Axis(軸心國);the Allies(同盟國)

lay the groundwork

做初步準(zhǔn)備

e.g.

相關(guān)詞匯:groundwork

groundwork 英文釋義:preliminary or basic work

conventional/k?n?ven??nl/

adj. 傳統(tǒng)的;常規(guī)的;(武器、戰(zhàn)爭)非核的

pact/p?kt/

n. 契約,條約,協(xié)定

e.g.

搭配短語:a non-aggression pact

expire/?k?spa??r/

v. 到期,期滿;結(jié)束

e.g.

例句:His driving license expired.

confrontation/?kɑ?nfr?n?te??n/

n. 對抗;沖突;對峙;爭論

e.g.

搭配短語:confrontation with parents

搭配短語:a violent confrontation between protesters and riot police

blast/bl?st/

v. 抨擊,嚴(yán)厲批評;炸毀

e.g.

近義詞:explode

oink/???k/

v. 發(fā)出(豬的)哼哼聲

accord/??k??rd/

n. (正式的)協(xié)議,條約;一致;符合

e.g.

近義詞:treaty; pact

拓展內(nèi)容

俄羅斯新研發(fā)武器

從今年年初到現(xiàn)在,為了回應(yīng)美國退出《中導(dǎo)條約》,導(dǎo)彈技術(shù)還暫時有優(yōu)勢的俄羅斯先后披露了數(shù)款導(dǎo)彈系統(tǒng),而且其中很多導(dǎo)彈都是目前美軍反導(dǎo)系統(tǒng)很難攔截的。比如,此次俄羅斯年度國情咨文里宣布研發(fā)的新型高超音速導(dǎo)彈“鋯石”,飛行速度可達(dá)到 9 馬赫,即 9 倍音速;同時宣布的還有新型車載式激光武器系統(tǒng)和空射型高超聲速導(dǎo)彈系統(tǒng)。不過普京宣稱,俄羅斯不應(yīng)該、也不會卷入耗資巨大的軍備競賽當(dāng)中去。

《中導(dǎo)條約》(The 1987 Intermediate-range Nuclear Forces treaty)

《中導(dǎo)條約》,即《美蘇消除兩國中程和中短程導(dǎo)彈條約》,規(guī)定美國和當(dāng)時的蘇聯(lián)這兩個核大國都必須在規(guī)定時間內(nèi)銷毀各自擁有的全部中短程、中程陸基巡航導(dǎo)彈和彈道導(dǎo)彈,包括已經(jīng)部署的和還未部署的;并且不能重新試驗(yàn)和制造規(guī)定類型的導(dǎo)彈,雙方都有互相核查的權(quán)利。

中導(dǎo)條約的簽訂起源于 1962 年的古巴導(dǎo)彈危機(jī)。當(dāng)時的蘇聯(lián)為了與美國爭霸,并回應(yīng)其在意大利部署導(dǎo)彈的動作,借美古關(guān)系緊張之機(jī)向古巴運(yùn)送導(dǎo)彈。此舉被美國偵察機(jī)發(fā)現(xiàn)后,美蘇僵持了半月左右,以蘇聯(lián)撤回全部導(dǎo)彈告終。但在此之后,美蘇兩國并沒有停止在世界部署導(dǎo)彈的腳步,雖然中間美蘇多次嘗試談判,但均未成功和談。在拉鋸了十余年后,蘇聯(lián)國力走低,開始退讓。在北約的倡議下,美蘇最終在 1987 年達(dá)成一致,簽訂了《中導(dǎo)條約》。

《中導(dǎo)條約》的簽訂緩和了東西方關(guān)系,對世界局勢起到了一定的穩(wěn)定作用。不過條約規(guī)定銷毀的導(dǎo)彈數(shù)量只占兩國全部核實(shí)力的 3-4%,而且對?;涂丈涞膶?dǎo)彈沒有作出限制。此次美俄兩國先后暫停履行條約規(guī)定的義務(wù),讓世界各國紛紛緊張起來,給世界局勢蒙上了一層不穩(wěn)定的面紗。

圖片發(fā)自簡書App

圖片發(fā)自簡書App

圖片發(fā)自簡書App

圖片發(fā)自簡書App

圖片發(fā)自簡書App

圖片發(fā)自簡書App
最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 關(guān)于IT的英語 win10 系統(tǒng) win + x apps and features 應(yīng)用和功能 feature:...
    我要寫小說閱讀 4,320評論 0 1
  • 參考文檔 https://www.linuxidc.com/Linux/2017-09/146760.htmhtt...
    三杯水Plus閱讀 4,543評論 0 8
  • 曾在一張小小的床上談?wù)撨^未來 曾在一片枯萎的梧桐葉上描夢想 曾在一片寂寥的星空下牽手抒情 曾在一間教室探索過知識的...
    莎颯閱讀 193評論 0 0
  • 大海無際浪滾翻,天水迷漫連一線。 近堤炊煙有住戶,遠(yuǎn)航揚(yáng)帆打漁船。 海鷗高旋叫聲促,魚鷹低翱鳴音遠(yuǎn)。 人來歇涼賴小...
    二斗八閱讀 423評論 5 14
  • 你曾說你永遠(yuǎn)都不明白一個女孩子活在多愁善感的世界里將自己的青春耗在不可能的人身上獨(dú)自在深夜的被子里哭紅了鼻子可你似...
    莫小妖閱讀 236評論 1 1

友情鏈接更多精彩內(nèi)容