第一招套近乎
演講之初先要營(yíng)造輕松的氛圍,演講者們深諳這個(gè)道理,于是各種開場(chǎng)方式悉數(shù)登場(chǎng)。
09屆的同學(xué)們!你們的掌聲在哪里?(拉里·佩奇)
Class of 2009! I don’t think I heard you. (Larry Page)
謝謝大家,謝謝弗吉尼亞(主持人)那么賣力地推銷我。我一度以為她在介紹別人呢。(蒂姆·庫(kù)克)
Thank you for that nice reception and thank you Virginia for the incredible
introduction. I thought some of them were about some body else. (Tim Cook)
我想說(shuō)的第一句話是”謝謝”。不僅因?yàn)楣鸾o了我這樣非同一般的榮譽(yù),還因?yàn)橐幌氲浇裉斓难葜v,我就緊張恐懼、茶飯不思,幾個(gè)星期下來(lái)竟然減肥成功。(J·K·羅琳)
The first thing I would like to say is “thank you”. Not only has Harvard
given me an extraordinary honor,but the weeks of fear and nausea I’ve
experienced at the thought of giving this commencement address have made me lose
weight. (J.K. Rowling)

第二招自嘲
自嘲幾乎是大部分名人演講的必殺技。不過(guò)注意哦,這種自嘲有時(shí)候可能是一種變相的吹噓。
我十分清楚你們現(xiàn)在坐在臺(tái)下的感受:聽我們這些老家伙絮叨,老生常談。(拉里·佩奇)
I know exactly what it feels like to be sitting in your seat, listening to
some old gasbag give along-winded commencement speech. (Larry Page)
去年登上這個(gè)講臺(tái)的,是擁有億萬(wàn)身家的小說(shuō)家羅琳女士,她最早是一個(gè)古典文學(xué)的學(xué)生。前年站在這里的是比爾·蓋茨先生,他是一個(gè)超級(jí)富翁、慈善家和電腦高手(nerd)。今年很遺憾,你們的演講人是我。雖然我不像他們那么有錢,但至少我也算一個(gè)高手(nerd還有”笨蛋”的意思)。(朱棣文)
Last year, J.K. Rowling, the billionaire novelist, who started as a
classics student, graced this podium.The year before, Bill Gates, the
mega-billionaire philanthropist and computernerd stood here. Today, sadly, you
have me. I am not wealthy, but at least I ama nerd. (Steven Chu)
我為今天在座的各位同學(xué)感到高興,你們拿到學(xué)位可比我容易多了。我值得稱道的也只有被哈佛的校報(bào)稱作”哈佛大學(xué)歷史上最成功的輟學(xué)生”了。我想這大概使我有資格代表我這一類學(xué)生發(fā)言……在所有的失敗者里,我做得最好。(比爾·蓋茨)
I applaud the graduates today for taking a much more direct route to your
degrees. For my part, I’m just happy that the Crimson has called me “Harvard’s
most successful dropout”. Iguess that makes me valedictorian of my own special
class…I did the best ofeveryone who failed. (Bill Gates)
第三招哭窮
功成名就的演講者們肯定少不了要分享下自己過(guò)去辛酸的經(jīng)歷,好讓臺(tái)下的學(xué)子們”開心開心”。
(從里德學(xué)院退學(xué)后)我無(wú)法再住宿舍,所以只能借宿在朋友房間的地板上,我去撿5美分一個(gè)的可樂(lè)瓶,以此賺錢來(lái)購(gòu)買食物,我會(huì)在每個(gè)周日走上7英里,穿過(guò)小城,到克利須那神廟,只為晚上那頓一周一次的美餐。(史蒂夫·喬布斯)
(After I dropped out of ReedCollege) I didn’t have a dorm room, so I slept
on the floor in friends’ rooms,I returned coke bottles for the 5-cent deposits
to buy food with, and I wouldwalk the 7 miles across town every Sunday night to
get one good meal a week atthe Hare Krishna temple. (Steve Jobs)
畢業(yè)7年之后,我遭遇了徹底的失敗。我那極其短暫的婚姻走到了盡頭,再加上失業(yè),作為一個(gè)單身母親,我淪落到窮困潦倒的境地,就差無(wú)家可歸了。(J·K·羅琳)
A mere 7 years after my graduation day, I had failed on an epic scale. An
exceptionally short-livedmarriage had imploded, and I was jobless, a lone
parent, and as poor as it is possible to be in modern Britain, without being
homeless. (J.K. Rowling)
我那時(shí)什么工作都做,剝過(guò)牡蠣、做過(guò)迎賓、酒保、服務(wù)員、粉刷房子、賣吸塵器,我完全不知道自己想做什么。我只想隨便找個(gè)工作糊口,能有錢付得起房租就行。(艾倫·德杰尼勒斯)
I did everything. I shuckedoysters, I was a hostess, I was a bartender, I
was a waitress, I painted houses,I sold vacuum cleaners, I had no idea. And I
thought I’d just finally settle insome job, and I would make enough money to pay
my rent. (Ellen DeGeneres)
第四招挫折與抉擇
幾乎每個(gè)成功人士的背后,好像都至少有一次面臨挫折和抉擇,然后絕處逢生的經(jīng)歷。
挫折篇
我等待著希望聽到蔡爾茲教授告訴我我的論文寫得多么好。但他沒(méi)有。于是等了45分鐘后,我終于開口問(wèn),”那你怎么評(píng)價(jià)我的寫作呢?”
“這么說(shuō)吧,”他說(shuō)?!鼻f(wàn)不要靠這個(gè)謀生。”(邁克爾·劉易斯)
I listened and waited forProfessor Childs to say how well written my thesis
was. He didn’t. And so after about 45 minutes I finally said, “So. What did you
think of the writing?” “Putit this way,” he said. “Never try to make a living at
it.” (Michael Lewis)
那一年,我被炒了魷魚。你怎么可能被自己創(chuàng)立的公司炒魷魚?是這樣的,在蘋果快速成長(zhǎng)的時(shí)候,我們雇了一個(gè)我覺(jué)得很有天分的家伙和我一起管理公司,最初幾年,公司運(yùn)轉(zhuǎn)得很好。但后來(lái)我們對(duì)未來(lái)的看法發(fā)生了分歧,最終吵了起來(lái)。面對(duì)不可調(diào)和的分歧,董事會(huì)站在了他那一邊。(史蒂夫·喬布斯)
And then I got fired. How canyou get fired from a company you started?
Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to run the
company with me, and for the first year or so things went well. But then our
visions of the future began todiverge and eventually we had a falling out. When
we did, our Board of Directors sided with him. (Steve Jobs)
那時(shí)我想,最慘的會(huì)是什么呢?也就是失業(yè)吧。結(jié)果,我真的失業(yè)了。我的節(jié)目在做了6年后,沒(méi)有告知我就停播了,我看了報(bào)紙才知道。家里的電話3年沒(méi)有再響過(guò),沒(méi)人找我做節(jié)目,沒(méi)人愿意提及我。(艾倫·德杰尼勒斯)
And I thought, “What’s theworst that could happen? I can lose my career.” I
did. I lost my career. The show was canceled after 6 years, without even telling
me, I read it in the paper. The phone didn’t ring for 3 years. I had no offers.
Nobody wanted totouch me at all. (Ellen DeGeneres)
抉擇篇
我當(dāng)時(shí)的東家康柏公司是當(dāng)時(shí)全球最大的個(gè)人電腦生產(chǎn)商。我咨詢一位CEO朋友的意見,他堅(jiān)定地說(shuō),我腦袋被驢踢了才會(huì)為了蘋果(當(dāng)時(shí)還是一個(gè)很小的公司)離開康柏。(蒂姆·庫(kù)克)
My employer at the time,Compaq Computer, was the largest personal computer
company in the world. OneCEO I consulted felt so strongly about it. He told me I
would be a fool toleave Compaq for Apple (a small company then). (Tim Cook)
我打電話給我父親,告訴他我要辭掉這個(gè)百萬(wàn)美元的工作來(lái)寫一本只有4萬(wàn)美元預(yù)付款的書。電話那邊沉默了很久。他說(shuō):”也許你該再考慮一下。”我根本不需要考慮。(邁克爾·劉易斯)
I called up my father. I toldhim I was going to quit this job that now
promised me millions of dollars towrite a book for an advance of 40 grand. There
was a long pause on the otherend of the line. “You might just want to think
about that,” he said. I didn’tneed to think about it. (Michael Lewis)
16年前,我萌生了創(chuàng)辦亞馬遜的想法。那時(shí)我剛剛30歲,結(jié)婚才1年。我告訴妻子想辭去工作,然后去做這件瘋狂而且很可能失敗的事情。她告訴我,我應(yīng)該放手一搏。(杰夫·貝索斯)
I got the idea to startAmazon 16 years ago. I had just turned 30 years old,
and I’d been married for ayear. I told my wife that I wanted to quit my job and
go do this crazy thingthat probably wouldn’t work. She told me I should go for
it. (Jeff Bezos)
第五招溫情回歸
每當(dāng)提到自己的家人,演講者們都是充滿自豪感和溫情的。此情此景,常常令人動(dòng)容。
我父親是如此的充滿生命力,與他在一起做任何事都是一種探險(xiǎn)。(蘭迪·波許)
My dad was so full of life;anything with him was an adventure. (Randy
Pausch)
很久以前,1962年的寒冷9月,這座校園里有一家史蒂文消費(fèi)合作社,學(xué)生志愿者負(fù)責(zé)打掃廚房的天花板。想象這樣一幅場(chǎng)景:一位名叫格洛里亞的女大學(xué)生,爬上了高高的梯子,努力地打掃那臟兮兮的天花板。另一位名叫卡爾的寄宿生站在地上,對(duì)此情此景欽佩不已。這是他倆的初次邂逅。他們就是我的父母。(拉里·佩奇)
A long time ago, in this coldSeptember of 1962, there was a Steven’s co-op
at this very university. That co-ophad a kitchen with a ceiling that had been
cleaned by student volunteers.Picture a college girl named Gloria, climbing up
high on a ladder, strugglingto clean that filthy ceiling. Standing on the floor,
a young boarder named Carlwas admiring the view. And that’s how they met. They
were my parents. (LarryPage)
我得到諾貝爾獎(jiǎng)的時(shí)候,我想我媽媽會(huì)高興。但是我錯(cuò)了。消息公布的那天早上,我給她打電話,她聽了只說(shuō):”這是好消息,不過(guò)我想知道,你打算什么時(shí)候來(lái)看我?”(朱棣文)
When I was awarded a NobelPrize, I thought my mother would be satisfied.
Not so. When I called her on the morning of the announcement, she replied,
“That’s nice, but when are you goingto visit me next.” (Steven Chu)
第六招引經(jīng)據(jù)典
他們演講時(shí)說(shuō)的話經(jīng)常被我們拿來(lái)當(dāng)勵(lì)志名言,但其實(shí)呢,他們自己也需要?jiǎng)?lì)志名言。
電影《我的朋友叫哈維》中,斯圖爾特扮演的艾爾伍德說(shuō)得很對(duì)。他說(shuō):”多年前,母親曾對(duì)我說(shuō):活在這個(gè)世界上,你要么做一個(gè)聰明人,要么做一個(gè)好人?!蔽易雎斆魅艘呀?jīng)好多年了。但我推薦你們做好人。(朱棣文)
Jimmy Stewart, as Elwood P.Dowd in the movie “Harvey” got it exactly right.
He said: “Years ago my motherused to say to me, ‘In this world, you must be oh
so smart or oh so pleasant.’”Well, for years I was smart… I recommend pleasant.
(Steven Chu)
17歲的時(shí)候, 我讀到一句話:
“如果你把每一天都當(dāng)作生命中最后一天去生活的話,那么有一天你會(huì)發(fā)現(xiàn)你是正確的。”"記住你即將死去”是我一生中遇到的最重要箴言。它幫我做出生命中的重要抉擇。(史蒂夫·喬布斯)
When I was 17, I read a quotethat went something like: “If you live each
day as if it was your last, somedayyou’ll most certainly be right.” Remembering
that I’ll be dead soon is the mostimportant tool I’ve ever encountered to help
me make the big choices in life.(Steve Jobs)
他(喬恩·史諾地)告訴我,給人們足夠的時(shí)間,人人都會(huì)有讓你驚訝和嘆服的一面。他說(shuō),當(dāng)你對(duì)別人怨惱憤怒時(shí),你只是還沒(méi)有給他們足夠的時(shí)間。(蘭迪·波許)
One of the things he (JonSnoddy) told me was to wait long enough and people
will surprise and impressyou. He said when you’re pissed off at somebody and
you’re angry at them, youjust haven’t given them enough time. (Randy Pausch)