
七天的時間看完了第二本屬于村上春樹的作品。上一本《世界盡頭和冷酷仙境》,記得應(yīng)該是大三的那一年,在學(xué)校的南大門左邊,一家店面只有三四十平,名為“拉西莫多”(《巴黎圣母院》里長相丑陋內(nèi)心善良的鐘樓怪人)的書店里購買的。
店主是一位患有白化病的老者,說是老者但或許是白化病的原因其實也是辨別不出他的年齡。蒼白的皮膚和面孔加上滿頭白發(fā),第一眼看上去還有些慎人,眼睛瞇成線一般,緊緊地盯著一本書看著。和其他書店不同,這家書店基本上沒有銷量最好的工具書,全都是正版經(jīng)典名著和比較流行的文學(xué)作品。
進了這家書店甚是心悅,看上一本書后就向坐在門前的老者詢問價格,他緩緩地抬起頭,老師教育學(xué)生似的口氣說“這個翻譯版本不適合你讀,還有另一人的翻譯版本,他翻譯的偏文學(xué)性,較忠實原著些……”。接著起身就幫我拿了另一本,我偷偷地瞄了一下定價,比之前的要便宜一點。他邊說著,我邊翻起書看著,還向我介紹了同類書的其他作者。
見這么精通和熱情的書店老者,我趁勢和其他書店買單時一樣,問能不能打個折便宜一些,但是沒想到他面不改色的一口否決了,連個理由都沒有。后面我不管說什么,他就那一句話“正版書籍不打折”,這才讓我認(rèn)識到這個老者并不是熱情。時至今日,也未能忘記那段記憶。
讀完村上的這本《挪威的森林》,仿佛又增加了對那位老者的理解,就像作家村上春樹一樣不與人親近而獨行特立的性格,筆下卻又是細致入微天馬行空般的想象力。
《世界盡頭與冷酷仙境》給我留下了“靜美”“孤寂”的印象,讓人感覺就像在搖籃曲下睡意朦朧的甜美。兩個世界的切換,具體的故事已經(jīng)記不清了,沒有鮮明的人物也沒有跌宕起伏的情節(jié),只能感覺到景色如同原野上白雪一樣的靜幽幽。
但是今日讀完《挪威的森林》之后,除了依然存留的景色美和林少華的翻譯中那令人熟悉的單音疊詞,還增加了莫名的困惑。至少對《挪威的森林》來說,我是不能完全理解或者欣賞這本書的內(nèi)涵。
在網(wǎng)上了解了一番后,才知道我心中的質(zhì)疑聲,早就被分析解剖過。當(dāng)然,村上也在后記中提到“如同我這個人或被喜歡或不被喜歡,這部小說我想也可能或受歡迎或不受歡迎。”因此被質(zhì)疑也是在情理之中。
這本書出版后村上春樹的名氣也隨之達到了巔峰,一度在日本臺灣出現(xiàn)了村上熱現(xiàn)象。村上春樹也同文藝劃上了等號也成為代名詞,或許只有在他當(dāng)年的那個年代才能體會到所謂的“很村上”。
查閱網(wǎng)絡(luò)了解到“20世紀(jì)60年代,日本已經(jīng)進入高度發(fā)達的資本主意社會。經(jīng)濟在快速發(fā)展,人們的精神危機也與日巨增。…孤獨虛無失落,卻又無力面對強大的社會壓力。都市的繁華,掩飾不了人們內(nèi)心的焦慮?!痹谶@種環(huán)境下村上春樹受甲殼蟲樂隊唱出的曲子《Norwegian Wood》的啟發(fā),于1987年旅行時寫出這本書,當(dāng)年他38歲。
時代背景是一方面,在書中他選擇性的表達青春愛情來折射一種內(nèi)涵。在《挪威的森林》中,我看到了主人公“我”無意識的迷茫和混沌式的生活而孤藏著自己的內(nèi)心。無追求的青春交織在飄渺的愛情中,如同一張網(wǎng)蓋住他一樣走不出內(nèi)心散發(fā)的孤獨寂寥。一位評論家家說:“自我救贖的前提是自我的迷失,這種迷失帶有青春期的普遍性,這也是《挪威的森林》持續(xù)人氣的原因之一?!?/p>