創(chuàng)修賢用李公暨伯勲(xun)公傳記

? ? ? ?創(chuàng)修賢用李公暨伯勲公傳記

? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?1

李氏為吾鄉(xiāng)望族,乃伯益之賢裔也。其先世系淵源,簪笏累累,或為帝王師相,或為顯達名儒,傳之國史,歷有明征。其由陜而遷于浙,由浙遷于粵者,載在家乘,固可按譜而稽矣。

【翻譯】:李氏是我家鄉(xiāng)的一個名門望族,是圣賢人伯益的后代(伯益,皇帝六世孫,大業(yè)的孫子,輔佐大禹治水有功,生于公元前21世紀,距今約4200年)。李氏的先祖源遠流長,祖上當官人很多。(簪笏,指仕宦之家,比喻官員或官職),或為帝王師相,或為顯達的名儒。在國史上也有記錄,歷代有明證。(這一段是作序人的溢美之詞)。李氏由陜西遷往浙江,由浙江遷往廣東,記錄在家譜里,所以可以根據族譜查證。

2

至若由粵入川之祖則尤不可沒,矧其撥遷之苦與創(chuàng)業(yè)之艱,所以貽謀于后者更宜食報于無窮。如賢用公有有可稽焉。公于康熙年間,思粵地瘠民稠難以生息,因攜家來蜀,惟懷永固,至中途而公忽奄逝。爰誌地以?之。

【翻譯】:由廣東入川的祖先則尤其不可以忘。他們撥遷的辛苦與創(chuàng)業(yè)的艱辛,祖宗對子孫的訓誨,更應該被子孫銘記。如賢用公有據可稽啊。公于康熙年間,因念及廣東土地貧瘠人民眾多,難以生息。因此攜家眷來四川,惟懷有一顆希望家族永固的心。至遷徙途中,公病重離世。爰誌地以?之(這句話不理解)

3

繼而公之子伯仲有四,卜居于富邑之李廣沖,督率耕耘,勤勞辛苦,懋遷轉徙,備歷艱難。其子伯勲居長,后舁母骸而卜地以葬之。爰乃服田藝黍,漸積錙銖。置田宅于邑北之紅毛沖塘角頭。生聚教誨,儼然素封家矣。

【翻譯】:繼而賢用公的兒子伯勲,仲勳等四人,遷于富順縣李廣沖居住,帶著家人耕耘田地,勤勞辛苦,輾轉遷徙,備歷艱難。母親去世后,長子伯勲與兄弟幾人,占卜選擇吉地而葬。勤苦耕田種地,漸漸攢了一些錢,于是購置田宅于縣北面紅毛沖糖角頭等地。對族人諄諄教誨,慢慢富裕起來。(素封指無官爵封邑而富比封君的人)

4

迨四子各成家室,丁口稍繁,爰乃分爨析莊以處。伯勲公克承先志,垂裕后人,又復為續(xù)置田產以益之。其子相輝,相芳,相鳳蒙業(yè)而安,欲酬先澤,乃遺田三十畝以作蒸嘗,留住宅以為寢廟。每于春禴冬蒸,集子孫以昭誠敬,合遠邇以奉明禋。其為計不深且遠乎。

【翻譯】:等到四個兒子各自有了家室,人丁稍微繁茂,則分田地而處。伯勲公繼承先祖的遺志,造福后人,又繼續(xù)購置田產。他的兒子相輝,相芳,相鳳三人,承蒙基業(yè)安住,想著報答先人的恩澤,于是留出三十畝土地,作為祭祀祖宗之用。并留出部分住宅用作寢廟。每到春夏祭祀之日,召集子孫,用最誠敬的心祭祀祖先??紤]得是如此深遠?。?/b>

5

夫祖功宗德,垂裕無窮。子翼孫謀,守成不匱,前既為后人開利賴,后將為前代薦馨香。則有蒸嘗之會,與夫寢廟之安。乃分之宜,是不可無誌之也。爰薰沐為記,以傳賢用公暨伯勲公喬梓撥遷之苦,并志相輝,相芳,相鳳公留置寢廟蒸嘗之本末,俟后嗣之數典不忘云爾,是為序。

己卯科副貢生戚晚候選教諭安山高廷俊秀升謹跋

道光十二年壬辰歲浦月上浣吉日? 敬旦復修

【翻譯】:祖宗的功德,垂裕于后人。子孫順應天下人心的謀慮,守住祖先遺志不潰敗。前人為后人做了榜樣,使后人有所依靠。后人發(fā)揚前人先澤,使祖宗增光。則有祭祀之會,和寢廟的安寧,不可不記錄下來??!爰薰沐為記(這句話不理解)。用以傳承賢用公喬遷之苦,以及相輝,相芳,相鳳公留置寢廟祭祀的本意。讓后人記住祖宗恩澤不忘本。所以我寫了這個序。

己卯科副貢生戚晚候選教諭安山高廷俊秀升謹跋

【翻譯】:己卯科:科舉考試中己卯年考的考生。貢生:地方政府向朝廷舉薦的生員,入國子監(jiān),畢業(yè)后由吏部派任知縣,教諭等官職

道光十二年壬辰歲浦月上浣吉日? 敬旦復修

【翻譯】:道光十二年(1832年)農歷五月上旬

族譜原稿:

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內容提示】社區(qū)部分內容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發(fā)布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務。

友情鏈接更多精彩內容