這個(gè)文章,
我問(wèn)個(gè)問(wèn)題吧,
從頭到尾,
你發(fā)現(xiàn),
Samuel Johnson
對(duì)莎翁充滿(mǎn)了膜拜,對(duì)吧?
好。
我們?cè)倏吹谄呔洹?/p>
007?
Yet his real power is not shewn in the splendour of particular
passages, but by the progress of his fable, and the tenour of his dialogue;
and he that tries to recommend him by select quotations, will succeed like
the pedant in Hierocles, who, when he offered his house to sale, carried a
brick in his pocket as a specimen.
Yet his real power is not shewn in the splendour of particular
passages, but by the progress of his fable,
說(shuō),
莎翁的真正的魅力,
並不來(lái)自於呢,
所有的
那些文字當(dāng)中的
那些語(yǔ)篇中的那些光彩
splendour of particular?passages
而是來(lái)自於呢,
他這個(gè)故事,在層層推進(jìn),
叫,
the progress of his fable
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? fable,故事,寓言。
and the tenour of his dialogue;
你發(fā)現(xiàn),
這個(gè) Samuel Johnson,約翰遜博士,是個(gè)行家,哈。
他說(shuō),
你看他,
一方面,看語(yǔ)篇,
第二呢,需要看他故事的推進(jìn),
還要看什麼?
the tenour of his dialogue
你要
關(guān)注他,
戲劇中那些精采的對(duì)話(huà),那些對(duì)白。
看對(duì)白的什麼?
對(duì)白裡面的那些,tenour。
tenour,是大意,the gist,就是主要的含意。
通過(guò)那些對(duì)話(huà),
你就可以瞬間
了澈了人性。
確實(shí)是這樣的。
and he that tries to recommend him by select quotations,
他做一個(gè)假想,
他說(shuō)阿,這個(gè)世界上,
其實(shí),一定還有很多人不太了解莎翁,
那麼,莎翁用什麼樣的方式,去向別人介紹自己呢?
就是,你第一次走進(jìn)莎翁,
也許你沒(méi)有時(shí)間,
讀他整部的戲劇,
讀他整部的麥克白,
或者整部的第十二夜,
或者整部的羅密歐與茱麗葉。
你沒(méi)有時(shí)間讀整部的。
那,你應(yīng)該從他那些引言,
引用的莎翁名言開(kāi)始。
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? quotation,引言,引用。
莎翁這個(gè)人呢,
就彷彿在
tries to recommend him by select quotations, will succeed
Samuel Johnson,
用比較幽默的筆觸說(shuō)。
莎翁,他用那些引言,
在向外界推銷(xiāo)自己。
recommend him
他一定會(huì)成功的,
will succeed
這個(gè)成功指什麼?
就是,
名滿(mǎn)天下。
讓天下所有人,都了解莎翁。
這個(gè)了解莎翁,不是只知道莎翁的名字,
而是真的知道,他都有哪些作品,作品中基本寫(xiě)了些什麼。
他說(shuō),這個(gè)就像什麼呢?
像一個(gè),
the pedant in Hierocles,?
就像一個(gè),叫,Hierocles,就一個(gè)非常著名的哲學(xué)家。
他是一個(gè),pedant,書(shū)呆子,哈。
他是一個(gè),書(shū)呆子。
有這樣一個(gè)書(shū)呆子,Hierocles,事實(shí)上有點(diǎn)像他,
那個(gè)人阿,後面講這樣一個(gè)典故,
who, when he offered his house to sale, carried a
brick in his pocket as a specimen.
那個(gè)書(shū)呆子,叫,Hierocles,
他想去賣(mài)他的房子,
別人沒(méi)見(jiàn)過(guò)那房子什麼樣,
於是這個(gè)學(xué)者呢,隨身帶一塊磚,
你可以想像憨態(tài)可鞠的樣子,哈。
每當(dāng)看到一個(gè)潛在買(mǎi)家,
就虔誠(chéng)的掏出一塊磚來(lái),
然後,然後,對(duì)他說(shuō),
你摸一下這塊磚,
就摸到我家的牆了。
( 很可愛(ài)吧 )
一樣道理,
他所比喻的,其實(shí)是,
我們讀莎翁的這些 quotations
他那些引用的那些名句,對(duì)吧。
名句可能就那麼十幾個(gè)字,那還
不好讀嗎?
這個(gè)名句呢,說(shuō)明不了太多,
但,或多或少,能以管窺天,
能領(lǐng)略到一點(diǎn)點(diǎn)莎翁的精彩。
就是這個(gè)意思。
好了,
從第一句到第七句,是今天一個(gè)短篇。
恩阿,
文章中
充滿(mǎn)了一位大師
對(duì)另外一位大師的頂禮膜拜。
但,請(qǐng)注意的是,這個(gè)文章還沒(méi)有完。
批評(píng),在後面。