川普再甩鍋: 都是人民敵人惹的禍

(5月6日發(fā)布)

【原文】

? The Do Nothing Democrats and their leader, the Fake News Lamestream Media, aredoing everything possible to hurt and disparage our Country. No matter what wedo or say, no matter how big a win, they report that it was a loss, or not goodenough. The Enemy of the People!


【譯文】

? 無所事事的民主黨人和他們的領(lǐng)袖,假新聞和傳統(tǒng)媒體,正在盡一切可能傷害和詆毀我們的國家。無論我們做什么、說什么,無論我們贏了多大的勝利,他們都會(huì)報(bào)道說這是一場(chǎng)失敗,或者說不夠好。人民的敵人!

【評(píng)論】

?毫無疑問,我們的川總又又又又又又要被“人民的敵人”攻擊了,畢竟人在江湖飄,哪能不挨刀?。?/p>


?Resistor sister擺出數(shù)據(jù)講道理后,發(fā)出靈魂拷問:為啥還有老少爺們信他……


?Tuner小姐姐隨后把大統(tǒng)領(lǐng)說過的話列出來,簡單表達(dá)了自己心靈的不適……


?Pantomath的圖讓小編想起了“掩耳盜鈴”,畢竟看不見的都是不存在的,對(duì)不對(duì)?

網(wǎng)友“某隨機(jī)白爺們”PS了川總和林肯的合影,就是比例不太一樣!

?布魯克林老爹干脆以其人之道還治其人之身,稱呼我們的川總是Do Nothing總統(tǒng)!

?暴躁老哥托尼就更加直白了,直接管川總叫asshole in the White House,老哥是不是祖安混過???

【敲黑板】

Lamestream

?[?le?m?stri?m]

基本釋義:

指傳統(tǒng)媒體,如 nightly news(晚間新聞)、newspapers(報(bào)紙)之類的媒體。

常用短語:

lamestreammedia 傳統(tǒng)媒體

權(quán)威例句:

Whyhas the lamestream media been so silent on the issue?

為什么傳統(tǒng)媒體對(duì)這個(gè)問題如此沉默?


disparage

?[d??sp?r?d?]

基本釋義:

貶低;抨擊,詆毀。

常用短語:

revere disparage 尊敬

extoldisparage 贊美

權(quán)威例句:

Don't disparage her attempts to become an actress.

別貶低她想成為一名女演員的努力。

?

【幕后】

今天的幕后就讓我們看看川普2017年的發(fā)言吧!

? ? ? 三年了,人民的敵人還是辣么多~~

? ? ? 對(duì)此,小編只想說,全世界都是敵人的話,那么誰才是真正的敵人呢?但川總肯定不這么想,畢竟,敵人不投降,就叫它滅亡!

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

友情鏈接更多精彩內(nèi)容