詩(shī)經(jīng)——風(fēng)——魏風(fēng)——伐檀
坎坎伐檀兮,置之河之干兮。河水清且漣猗。不稼不穡,胡取禾三百廛兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?彼君子兮,不素餐兮!
坎坎伐輻兮,置之河之側(cè)兮。河水清且直猗。不稼不穡,胡取禾三百億兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣特兮?彼君子兮,不素食兮!
坎坎伐輪兮,置之河之漘兮。河水清且淪猗。不稼不穡,胡取禾三百囷兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣鶉兮?彼君子兮,不素飧兮!
坎坎:象聲詞,伐木聲。
寘:同“置”,放置。
干:水邊。
漣:即瀾。
猗(yī):義同“兮”,語氣助詞。
稼(jià):播種。
穡(sè):收獲。
胡:為什么。
禾:谷物。
三百:意為很多,并非實(shí)數(shù)。
廛(chán):通“纏”,古代的度量單位,三百廛就是三百束。
狩:冬獵。獵,夜獵。此詩(shī)中皆泛指打獵。
縣(xuán):通“懸”,懸掛。
貆(huán):豬獾。也有說是幼小的貉。
君子:此系反話,指有地位有權(quán)勢(shì)者。
素餐:白吃飯,不勞而獲。
輻:車輪上的輻條。
直:水流的直波。
億:通“束”。
瞻:向前或向上看。
特:三歲大獸。
漘(chún):水邊。
淪:小波紋。
囷(qūn):束。一說圓形的谷倉(cāng)。
飧(sūn):熟食,此泛指吃飯。
砍伐檀樹聲坎坎啊,棵棵放倒堆河邊啊,河水清清微波轉(zhuǎn)喲。不播種來不收割,為何三百捆禾往家搬啊?不冬狩來不夜獵,為何見你庭院豬獾懸啊?那些老爺君子啊,不會(huì)白吃閑飯??!
砍下檀樹做車輻啊,放在河邊堆一處啊。河水清清直流注喲。不播種來不收割,為何三百捆禾要獨(dú)取啊?不冬狩來不夜獵,為何見你庭院獸懸柱???那些老爺君子啊,不會(huì)白吃飽腹啊!
砍下檀樹做車輪啊,棵棵放倒河邊屯啊。河水清清起波紋啊。不播種來不收割,為何三百捆禾要獨(dú)吞???不冬狩來不夜獵,為何見你庭院掛鵪鶉啊?那些老爺君子啊,可不白吃腥葷啊!
本文以伐檀為題,應(yīng)有深意。檀為檀木,木質(zhì)堅(jiān)硬,難以砍伐。而伐木也有兩種解釋,其一為木已成材,伐之以用。另一解為木未成材,伐之以棄。本文出于國(guó)風(fēng)——魏風(fēng),應(yīng)從正、刺兩面而看,我們先解文中字面之意,再深入了解其何以正,何以刺。重點(diǎn)說明一點(diǎn),詩(shī)三百,思無邪的重點(diǎn),是說,雖然以刺說文,卻是以刺為扶正,以為經(jīng)義,不可不查。
本篇為詩(shī)經(jīng)中難得的一篇長(zhǎng)文,而古今對(duì)此文的爭(zhēng)議頗多,有正,有刺,也有歌。本文三章,重章疊句,章節(jié)雖為三章,卻是表達(dá)同樣的意思,只是換之不同的場(chǎng)景,用以指多,眾人之思,喻以百姓之意。
坎坎伐檀兮,置之河之干兮:三章第一句的解釋??部玻瑪M聲詞,指伐木之音,用以指伐木的工作。檀、輻、輪,這里檀指檀木;輻,車輪上的輻條;輪,車輪。這里是在說伐木之后的工作,是要制作木車。置,這里有兩個(gè)意思,一是安置,一是放置,安置有用心而存放的意思,是指伐下之木重要,所以要用心存放;而放置,則有棄之不用之意。河之干、河之側(cè)、河之漘,專指河邊,這里放在河邊也有兩層意思,一層是伐下之木要以水運(yùn)而走,另一層意思是隨意放在水邊而已。
河水清且漣猗。三章第二句解釋。漣、直、淪,都是指水面之波,用以形容水靜,而水清也是說明水流不急。伐木者將伐下之木運(yùn)至水邊,看見河水清而見底,水流緩而悠長(zhǎng),自是心情愉悅的,所以這里應(yīng)該是心情很好的,可是結(jié)合下文,卻又知道,伐木者因?yàn)闀簳r(shí)脫離了艱辛的工作,得以清閑,看著河水,卻又想到了更多。我們?cè)诖诵量喙ぷ鳎切┎还ぷ鞯膮s可以享用我們工作的果實(shí),是何意。
不稼不穡,胡取禾三百廛兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?三章第三、四句解釋。稼為種植,穡為收獲,這里的收獲為動(dòng)詞,是去進(jìn)行收獲的意思,狩、獵,專指付出勞動(dòng)去打獵。胡,為何,為什么,何以的意思。取,得到,擁有。三百廛、三百億、三百囷,三百不是實(shí)詞,泛指多。而廛、億、囷可解為量詞,這里可解為俸祿之多或者是占有勞動(dòng)成果之多。瞻,原意思是向前或向上看,這里可以解為看見。貆、特、鶉,這里是指獵物,引以為肉食,上句所言為糧,這里所言為肉。意思簡(jiǎn)單明了,就是那些沒有付出勞動(dòng)的剝削者們,為什么可以享用我們勞動(dòng)之成果。這是百姓,或者說是受剝削的勞動(dòng)者們的心聲,也是全文之意。
最后一句,彼君子兮,不素餐兮。素餐、素食、素飧,同意可用為吃白食。君子,非君子也,是諷刺之意。就是說那些人為何可以吃白食啊。
以上為字面之意,當(dāng)然,也可以從正而言,以歌勞動(dòng)者之偉大,或者是歌君子之不食白食之意。
詩(shī)序說:伐檀,刺貪也。在位貪鄙,無功而受祿,君子不得進(jìn)仕爾。
《詩(shī)經(jīng)》之義,在于以“檀”、“輻”、“輪”為賢能之君子,治國(guó)必當(dāng)“舉賢任能”,以免“在位貪鄙,無功而受祿”?!对?shī)序》之所“刺”,則在于君主不僅不能“舉賢任能”,竟然反其道而行之,以致于“在位貪鄙,無功而受祿”。君主若能受“刺”而覺醒,覺醒而悔改,方能“舉賢任能”而驅(qū)逐“在位”者中那些“貪鄙”之人,使“在位”者均能忠于職守、盡職盡責(zé)。
此為經(jīng)義之解。
朱熹認(rèn)為“此詩(shī)專美君子不素餐”。
梁寅認(rèn)為“美君子隱居之志”
各有見解,讓人難以明了。不過語言的魅力就在于此,正如一千個(gè)人眼里有一千個(gè)哈利波特一樣,都是有其魅力在的。