
風(fēng)雅頌
63原文君子陽陽
君子陽陽,左執(zhí)簧,右招我由房,其樂只且!
君子陶陶,左執(zhí)翿,右招我由敖,其樂只且!
注釋
①陽陽:得意的樣子。
②簧:古時(shí)的一種吹奏樂器
③由:同 “游”房:同“放”。由房,游樂
④只、且:語氣助詞,沒有實(shí)義。
⑤陶陶:快樂的樣子。
⑥纛:(dao)羽毛做成的舞具。
⑦敖:同 “邀”。由敖:游遨。
譯文
夫君得意喜洋洋,左手拿簧高聲唱。
右手招我去游樂,盡情歡愛真快樂。
夫君快樂樂陶陶,左手拿羽把舞跳。
右手招我去游玩,盡情歡愛真快樂。

風(fēng)雅頌
欠之書語
君子陽陽
每一天都喜歡和你一起
去沙縣小吃 去蘭州拉面館
去步行街的廣場
去你要去的地方
向太陽呼喚
我愛你——
2017/9/19星期一