作者:陳皮朵娃

有女同車,顏如舜華。將翱將翔,佩玉瓊琚。彼美孟姜,洵美且都。
有女同行,顏如舜英。將翱將翔,佩玉將將。彼美孟姜,德音不忘。
我的翻譯:
您在我的身畔,姑娘 ?
車輪粼粼駛過王宮領(lǐng)地 ?
如同木槿花開在一路的風(fēng)里 ?
鳥兒都飛過來跟您比翼 ?
您的舞姿多一份香氣 ?
佩玉瓊琚讓鳥兒的啁啾含羞
木槿一樣的姑娘啊 ?
您的愛宛若瓊瑤 ?
我已醉了醉了 ?
醉倒在您如云的發(fā)間夢影飄飄 ?
云卷漫天疾速飛過 ?
我的姐我只能看到您 ?
那一泫清流的眼眸 ?
直接蕩漾了我?
您在我的身畔,姑娘 ?
比王旗還能獵起四野風(fēng)的 ?
是木槿一樣盛開的華裙 ?
還有袖間敲擊我靈魂的清音 ?
小鳥們早已赧然飛去 ?
它們折服您的美麗我的姐 ?
您是大國公主鳳儀天下 ?
德音珍貴同行難舍 ?
我只能,此情永記此心永銘
詞語解釋:
女,古通“汝”。
一般解釋為:有女子同車而行,但其實不是,這里的意思是:有您跟我同車。
《國風(fēng)·鄭風(fēng)·有女同車》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩,有人說這是一首貴族男女的戀歌。宋代朱熹《詩集傳》:“此疑亦淫奔之詩”,認(rèn)為這是表現(xiàn)淫蕩私奔的故事。
朱熹是個老封建,他用他時代的眼光看待春秋時代的風(fēng)情。在春秋時代,貴族和民間,風(fēng)氣很開放,青年男女一言不合就駕車郊游,生活品質(zhì)很高,浪漫相戀也并不受無理的約束。
這首詩歌用詞很美,并無淫蕩之氣,對于女性,在禮節(jié)上的敬重,好不差于現(xiàn)代的文明。但這依然是一首令人悲涼的詩,因為這客氣的用詞,如同當(dāng)今一個風(fēng)度翩翩青年貴族,委婉拒絕了一個愛上他的姑娘。所有的贊美,都在禮節(jié)上恰到好處,而后“德音不忘”——我永遠(yuǎn)銘記在心!
這青年貴族,手捂左胸,禮貌鞠躬,退場。
姑娘啊,一泫淚水,哭去吧。
文學(xué)界有相當(dāng)多的認(rèn)同,指向這首詩歌是描述鄭國世子姬忽拒婚齊國公主文姜的。但文中說到“孟姜”,有人表示了不同看法,因為“孟姜”指的是姜家長女,而文姜是仲女,老二啊。
我的看法是:春秋時代,因為男女之間交往很自由,而男子一般會禮貌地稱呼一起交往游玩的女子為“姐”,跟年齡和排行無關(guān)。當(dāng)鄭國世子姬忽訪問齊國的時候,齊僖公有意將文姜許配與他,他們應(yīng)該也在一起交往過,有“同車”之歷,或許是文姜過于活潑,也或許是文姜才華太盛,也或許只是姬忽覺得不來電吧,畢竟感情這東西沒道理可講。姬忽以“齊大非偶”為由,婉拒了這門親事?!褒R大非偶”,兩千多年來,人類對不中意的聯(lián)姻約請,婉言拒絕的理由并無二致:我非常感動,但是您家門庭高貴,在下不敢高攀啊。
這首詩歌當(dāng)然并非鄭國世子姬忽自己所作,但有一種說法是,鄭國人期望兩國聯(lián)姻的呼聲很高,畢竟當(dāng)時齊國很強大,齊僖公兩個女兒又是絕世美麗,各諸侯國的國君世子和貴族,爭相求親,而鄭國世子姬忽卻放棄了別人求之不得的姻緣,他的做法令鄭國朝野都很不滿。所以有人用男豬腳的語氣為這場憾失的姻緣做了這樣一首詩歌,以深表惋惜。
從詩文中,可以看出,姑娘對青年是相當(dāng)中意,否則不會“將翱將翔”,愛情的溢于言表,透過裙裾飄飄佩玉瓊瑤體現(xiàn)出來。
然而,并沒有然后。