流利說(shuō)-懂你英語(yǔ)-L7-U1-P1:Onprocrastination

inside the mind of a master procrastinator

重度拖延癥患者的內(nèi)心

注意:這里的master為形容詞詞性,是“最大的、最重要”的意思,引申為“重度”

L7-U1-P1: On Procrastination 1

1

So in college, I was a government major, which means I had to write a lot of papers.

我在上大學(xué)的時(shí)候是學(xué)政府學(xué)的,這意味著我必須寫(xiě)很多論文。

這里的I was a government major需要用意譯,比如“if my memorey serves that...”表示為“如果我還記得的話(huà)...”

2

Now, when a normal student writes a paper, they might spread the work out a little like this.

當(dāng)一個(gè)正常學(xué)生寫(xiě)論文的時(shí)候,他們可能會(huì)有點(diǎn)像這樣分配任務(wù)。

Spread out 展開(kāi);鋪開(kāi);伸張

eg:when an inspired leader arranges tasks, they might spread the task out by taking the advantage of every single team member.

3

So, you know.

所以,你懂我意思吧。

4

You get started maybe a little slowly, but you get enough done in the first week that, with some heavier days later on, everything gets done, things stay civil.

你開(kāi)始得可能有點(diǎn)慢,但是你在第一周做了足夠多,后面的日子里做多一些,所有事都會(huì)被完成,一切穩(wěn)如老狗。

heaviour形容的是寫(xiě)論文的任務(wù)重,這句可以寫(xiě)為with some heaviour work's days later on

stay civil 保持平穩(wěn)(字面理解是保持文明,引申義我猜測(cè)是保持穩(wěn)步、平穩(wěn))

這句話(huà)前面3小句用的過(guò)去時(shí),表示一個(gè)正常學(xué)生在他上大學(xué)的時(shí)候是這么干的,后面2小句用的現(xiàn)在時(shí),表示這么干的學(xué)生都會(huì)得到這個(gè)結(jié)果。語(yǔ)法書(shū)上關(guān)于一般現(xiàn)在時(shí)有這么個(gè)解釋?zhuān)骸捌毡榈恼胬恚瑒?dòng)作是否發(fā)生在說(shuō)話(huà)的當(dāng)時(shí)不重要”

5

And I would want to do that like that.

我想這么做。

6

That would be the plan.

就是這樣的計(jì)劃。

這里表示假設(shè)

7

I would have it all ready to go, but then, actually, the paper would come along, and then I would kind of do this.

我已經(jīng)準(zhǔn)備就緒了,但是之后,事實(shí)上,我一開(kāi)始寫(xiě)論文,就會(huì)這樣做。

would可以用來(lái)談?wù)撨^(guò)去重復(fù)發(fā)生的動(dòng)作

Kind of 這里表示程度,稍微,有點(diǎn),可以理解為“我大概會(huì)這么做”

eg:I kind of like her just because she looks kind of beautiful

8

And that would happen every single paper.

我每一次寫(xiě)論文都這樣。

every single 強(qiáng)調(diào)語(yǔ)氣,意思與every相同

L7-U1-P1: On Procrastination 2

9

But then came my 90-page senior thesis, a paper you're supposed to spend a year on.

但是接下來(lái)我要寫(xiě)90頁(yè)的畢業(yè)論文,需要你花1年時(shí)間完成。

senior thesis 畢業(yè)論文,這里是固定含義

be supposed to 本應(yīng)

eg:I was supposed to arrive there on time, but it rained, so my flight was put off.

10

And I knew for a paper like that, my normal work flow was not an option. It was way too big a project.

我知道像這樣的論文,我的正常工作流程行不通,這實(shí)在是個(gè)大項(xiàng)目。

way too 實(shí)在是太

eg:this building is way too tall that I can't see it's top.

11

So I planned things out, and I decided I kind of had to go something like this.

所以我計(jì)劃了一下,并且我決定我必須這樣做。

plan out策劃;為…做準(zhǔn)備;結(jié)果

go something 事情發(fā)展

eg:I planned to wear my new shoes, and I decided I kind of had to go something like this.

12

This is how the year would go.

一年時(shí)間會(huì)這樣過(guò)

13

So I'd start off light, and I'd bump it up in the middle months, and then at the end, I would kick it up into high gear just like a little staircase. How hard could it be to walk up the stairs?

所以我輕便開(kāi)局,然后我會(huì)在中期提速,到最后,我會(huì)提到高速,這一過(guò)程像個(gè)小樓梯一樣,上個(gè)樓梯怎么會(huì)有難度呢?

bump up 突然增加;提升

kick up v. 踢起;引起;激起

gear 齒輪

staircase 樓梯

這里的light做副詞用,形容開(kāi)始的時(shí)候任務(wù)量輕

eg:In a long run distance, I would start off placidly, and I would bump it up a little in the middle distances, and then at the end, I would kick it up into high gear so that I could surpass the runners in front of me as possible.

14

No big deal, right?

這種操作小菜一碟,對(duì)吧?

15

But then, the funniest thing happened. Those first few months?

但是之后,最有趣的事情發(fā)生了。最初的幾個(gè)月是怎么個(gè)情況呢?

16

They came and went, and I couldn't quite do stuff.

時(shí)光匆匆,我卻啥也沒(méi)干

quite 完全,在這里表強(qiáng)調(diào)

17

So we had an awesome new revised plan.

所以我們有了一個(gè)棒棒的新改進(jìn)的計(jì)劃。

這里主語(yǔ)使用we而不是I,我認(rèn)為是指他腦袋中的那幾個(gè)假想角色(這些后文會(huì)提到)

18

But then those middle months actually went by, and I didn't really write words, and so we were here.

之后中間的那幾個(gè)月過(guò)去了,我什么也沒(méi)寫(xiě),所以我們的任務(wù)分配形式就成這樣了。

前幾個(gè)月啥也沒(méi)干,后面就時(shí)間更緊,任務(wù)更重

actually在這里表強(qiáng)調(diào)

eg:I didn't actually be late.

19

And then two months turned into one month, which turned into two weeks.

2個(gè)月時(shí)間轉(zhuǎn)瞬只剩1個(gè)月,1個(gè)月轉(zhuǎn)瞬只剩2周。

20

One day I woke up with three days until the deadline, still not having written a word, and so I did the only thing I could.

直到截止日期的前3天我才醒悟過(guò)來(lái),依然沒(méi)動(dòng)一個(gè)字,所以我做了我唯一能做的事情。

21

I wrote 90 pages over 72 hours, pulling not one but two all-nighters. Humans are not supposed to pull two all-nighters.

我在72小時(shí)內(nèi)寫(xiě)了90頁(yè)論文,熬了倆通宵,不是一個(gè)哦,熬倆通宵真不是人該干的事。

22

Sprinted across campus, dove in slow motion, and got it in just at the deadline.

(寫(xiě)完論文后)我狂奔穿過(guò)校園,像電影中的特寫(xiě)慢鏡頭一樣,然后剛剛好在截止日期前提交。

dive有“俯沖”的意思,過(guò)去式是dove,dove in slow motion這句用意譯

23

I thought that was the end of everything.

我以為這就是故事的結(jié)局

(太年輕( ̄ ̄))

24

But a week later I get a call, and it's the school.

但是1周后我接到了個(gè)電話(huà),學(xué)校打來(lái)的

從這句到后面幾句全是演講者在描述一個(gè)常態(tài)故事,所以用現(xiàn)在時(shí)

25

And they say, "Is this Tim Urban?" And I say, "Yeah."

然后學(xué)校那邊說(shuō):“你是提姆.厄爾本嗎?“然后我說(shuō):”是滴。“

26

And they say, "We need to talk about your thesis." And I say, "OK."

然后學(xué)校那邊說(shuō):“我們需要和你談一下你的論文。“然后我說(shuō):”好的?!?br>

27

And they say, "It's the best one we've ever seen."

然后那邊說(shuō):“這是我至今見(jiàn)過(guò)最好的?!?/p>

we have ever seen,現(xiàn)在完成時(shí)態(tài),指從以前到現(xiàn)在我都沒(méi)見(jiàn)過(guò)你這么強(qiáng)的,我愿稱(chēng)你為最強(qiáng)!

28

That did not happen.

這事不存在嘎嘎。

演講者這里又用回了過(guò)去時(shí),表示剛才設(shè)想的一般場(chǎng)景在過(guò)去并未發(fā)生

29

It was a very, very bad thesis.

這是個(gè)非常非常糟糕的論文。

30

I just wanted to enjoy that one moment when all of you thought, "This guy is amazing!"

我就是想享受一下當(dāng)你們所有人都認(rèn)為“這貨真牛逼“的時(shí)刻。

31

No, no, it was very, very bad.

不,不,這非常非常遭。

32

Anyway, today I'm a writer-blogger guy. I write the blog Wait But Why.

無(wú)論如何,今天我是一個(gè)博客寫(xiě)手,我寫(xiě)的博客叫“等等但為何“

Tim Urban的博客截圖

33

And a couple of years ago, I decided to write about procrastination.

然后幾年前,我決定去寫(xiě)關(guān)于拖延的內(nèi)容。

34

My behavior has always perplexed the non-procrastinators around me, and I wanted to explain to the non-procrastinators of the world

我的行為總是讓我身邊的非拖延癥患者感到不解,我也想向世上的非拖延癥患者解釋。

35

what goes on in the heads of procrastinators, and why we are the way we are.

拖延癥患者的腦中在進(jìn)行著什么,以及為什么這么運(yùn)行。

36

Now, I had a hypothesis that the brains of procrastinators were actually different than the brains of other people.

現(xiàn)在,我有一個(gè)猜想,拖延癥患者的腦子事實(shí)上與其他人的不同。

37

And to test this, I found an MRI lab that actually let me scan both my brain and the brain of a proven non-procrastinator, so I could compare them.

為了測(cè)試這個(gè),我找了一個(gè)MRI實(shí)驗(yàn)室來(lái)掃描我的腦部以及已被證實(shí)的非拖延癥患者的腦部,由此我可以對(duì)比它們。

MRI abbr. 核磁共振成像(Magnetic Resonance Imaging)

38

I actually brought them here to show you today. I want you to take a look carefully to see if you can notice a difference. I know that if you're not a trained brain expert, it's not that obvious, but just take a look, OK?

我今天把它們帶來(lái)給你們看,我想請(qǐng)你認(rèn)真的看一下是否可以發(fā)現(xiàn)一點(diǎn)不同,我知道如果你不是一個(gè)受過(guò)訓(xùn)練的腦部專(zhuān)家,這對(duì)你來(lái)說(shuō)不那么明顯,但是就看一下,好不啦?

actually和it's not that obvious中的that在這里表強(qiáng)調(diào)

39

So here's the brain of a non-procrastinator.

這是非拖延癥患者的腦部。

40

Now ... here's my brain.

現(xiàn)在(這張圖),是我的。

41

There is a difference.

這是有區(qū)別的。

42

Both brains have a Rational Decision-Maker in them, but the procrastinator's brain also has an Instant Gratification Monkey.

二者的大腦里都有一個(gè)理性決策者,但是拖延者的大腦同時(shí)也有一個(gè)及時(shí)行樂(lè)猴。

43

Now, what does this mean for the procrastinator? Well, it means everything's fine until this happens.

那么,這對(duì)于拖延癥患者意味著什么?這意味一切都很好直至下面的事發(fā)生。

44

So the Rational Decision-Maker will make the rational decision to do something productive, but the Monkey doesn't like that plan, so he actually takes the wheel.

這個(gè)理性決策者會(huì)做出理性決策去做一些有成效的事,但是這個(gè)猴子不喜歡這個(gè)計(jì)劃,所以他實(shí)際上控制了局面。

45

And he says, "Actually, let's read the entire Wikipedia page of the Nancy Kerrigan/ Tonya Harding scandal", because I just remembered that that happened.

然后他說(shuō):“事實(shí)上,讓我們讀一下Nancy Kerrigan和Tonya丑聞的整個(gè)維基百科頁(yè)面吧 “,因?yàn)槲覄偤孟肫饋?lái)這件事了。

I just remembered that that happened中前面的that指代想起的事,后面的that引導(dǎo)定語(yǔ)從句,表示想起來(lái)的事已經(jīng)發(fā)生了

46

Then we're going to go over to the fridge, to see if there's anything new in there since 10 minutes ago.

然后我們走向fridge,去看下10分鐘前到現(xiàn)在有什么新鮮事。

fridge我猜像是微博上的“新鮮事”話(huà)題,而不是冰箱的意思,但是我沒(méi)有查到

47

After that, we're going to go on a YouTube spiral that starts with videos of Richard Feynman talking about magnets and ends much, much later with us watching interviews with Justin Bieber's mom.

那之后,我們將陷入到Y(jié)ouTube的漩渦中, 從觀看Richard Feynman談?wù)摯盆F的視頻開(kāi)始,很久之后到看Justin Bieber的母親的訪(fǎng)談結(jié)束。

就像我刷B站,一會(huì)看dnf脫坑視頻,一會(huì)看貓

Richard Feynman談?wù)摯盆F視頻鏈接https://www.youtube.com/watch?v=MO0r930Sn_8

Justin Bieber's mom訪(fǎng)談視頻鏈接https://www.youtube.com/watch?v=3U3iKBA3bT0

48

"All of that's going to take a while, so we're not going to really have room on the schedule for any work today. Sorry!"

所有的事都會(huì)花點(diǎn)時(shí)間,所以我們今天在行程上已經(jīng)沒(méi)有工作的時(shí)間了,略略略。

L7-U1-P1: On Procrastination 3

49

Now, what is going on here?

那么,這時(shí)會(huì)發(fā)生什么呢?

這里here代指此時(shí)此刻

50

The Instant Gratification Monkey does not seem like a guy you want behind the wheel. He lives entirely in the present moment.

你不想這個(gè)及時(shí)行樂(lè)猴掌控局面,他完全活在當(dāng)下。

51

He has no memory of the past, no knowledge of the future, and he only cares about two things: easy and fun.

他對(duì)于過(guò)去沒(méi)有記憶,對(duì)未來(lái)沒(méi)有認(rèn)知,他只關(guān)心兩件事:簡(jiǎn)單和有趣的。

52

Now, in the animal world, that works fine.

在動(dòng)物世界,這樣做無(wú)妨。

53

If you're a dog and you spend your whole life doing nothing other than easy and fun things, you're a huge success!

如果你是個(gè)狗,終其一生只做簡(jiǎn)單和有趣的事,你是個(gè)大贏家。

nothing other than 除......外沒(méi)有;僅僅

eg:I have spent my whole spare time doing nothing other than watching I Can I BiBi.

54

And to the Monkey, humans are just another animal species. You have to keep well-slept, well-fed and propagating into the next generation, which in tribal times might have worked OK.

對(duì)于這個(gè)猴子來(lái)說(shuō),人類(lèi)僅僅是另一個(gè)動(dòng)物物種,你需要睡好吃好以及繁殖下一代,在部落時(shí)代這樣做可能無(wú)妨。

55

But, if you haven't noticed, now we're not in tribal times. We're in an advanced civilization, and the Monkey does not know what that is.

但是,如果你沒(méi)有注意到,現(xiàn)在我們報(bào)不是在部落時(shí)代,我們處于一個(gè)先進(jìn)文明時(shí)代,這個(gè)猴子不知道這是啥。

這里的if我認(rèn)為用maybe更合適

56

Which is why we have another guy in our brain, the Rational Decision-Maker, who gives us the ability to do things no other animal can do.

這就是為什么我們有另一個(gè)家伙在我們的腦袋,這個(gè)理性決策者賦予了我們做其他動(dòng)物做不到的事情的能力。

開(kāi)頭的which指代前面的內(nèi)容

No other 沒(méi)有別的

57

We can visualize the future. We can see the big picture.

我們可以暢想未來(lái),我們可以看見(jiàn)大的世面。

58

We can make long-term plans. And he wants to take all of that into account.

我們可以做長(zhǎng)期計(jì)劃,他想把這些都考慮進(jìn)去。

59

And he wants to just have us do whatever makes sense to be doing right now.

他就是想讓我們立刻做有意義的事情。

60

Now, sometimes it makes sense to be doing things that are easy and fun, like when you're having dinner or going to bed or enjoying well-earned leisure time.

有時(shí)做簡(jiǎn)單和有趣的事有意義,比如吃晚飯或者上床睡覺(jué)或者享受應(yīng)得的休閑時(shí)間。

well-earned 應(yīng)得的

61

That's why there's an overlap.

這就是這二者有重疊區(qū)域的原因。

62

Sometimes they agree.

有時(shí)這兩件事重合。

63

But other times, it makes much more sense to be doing things that are harder and less pleasant, for the sake of the big picture.

但是其它時(shí)間,為了大局考慮,做更困難和更不舒適的事情更有意義。

64

And that's when we have a conflict.

這時(shí)我們有了沖突。

65

And for the procrastinator, that conflict tends to end a certain way every time, leaving him spending a lot of time in this orange zone, an easy and fun place that's entirely out of the Makes Sense circle.

對(duì)于拖延癥患者來(lái)說(shuō),這個(gè)沖突每次都以確定的方式結(jié)束,讓這個(gè)猴子花很多時(shí)間在這個(gè)橘黃色區(qū)域,這里是做簡(jiǎn)單和有趣的事情地方,這個(gè)地方完全不在做有意義的事情的圈內(nèi)。

66

I call it the Dark Playground.

我稱(chēng)之為黑暗操場(chǎng)。

67

Now, the Dark Playground is a place that all of you procrastinators out there know very well.

現(xiàn)在,這個(gè)黑暗操場(chǎng)是你們所有拖延癥患者都非常熟悉的地方。

out there 到戰(zhàn)場(chǎng),在那里

68

It's where leisure activities happen at times when leisure activities are not supposed to be happening.

這里是休閑活動(dòng)不應(yīng)該發(fā)生而卻時(shí)有發(fā)生的地方。

69

The fun you have in the Dark Playground isn't actually fun, because it's completely unearned, and the air is filled with guilt, dread, anxiety, self-hatred -- all of those good procrastinator feelings.

你在黑暗操場(chǎng)的玩樂(lè)并不是真的有趣,因?yàn)檫@完全是不勞而獲的,空氣中充滿(mǎn)了愧疚,恐懼,焦慮,自我怨恨—所有的拖延癥患者的感覺(jué)。

70

And the question is, in this situation, with the Monkey behind the wheel, how does the procrastinator ever get himself over here to this blue zone, a less pleasant place, but where really important things happen?

問(wèn)題是,在猴子掌控局面的處境中,拖延癥患者怎樣讓他自己進(jìn)入到這個(gè)更不愉快,但是該做重要事情藍(lán)色區(qū)域呢?

71

Well, turns out the procrastinator has a guardian angel, someone who's always looking down on him and watching over him in his darkest moments -- someone called the Panic Monster.

原來(lái),拖延癥患者有個(gè)總是在他黑暗時(shí)期關(guān)注和照管他的守護(hù)天使,有些人稱(chēng)之為恐慌怪。

72

Now, the Panic Monster is dormant most of the time, but he suddenly wakes up anytime a deadline gets too close or there's danger of public embarrassment, a career disaster or some other scary consequence.

現(xiàn)在,這個(gè)恐慌怪大部分時(shí)間休眠,但是有臨近截止日期或是有在公眾面前出丑的危險(xiǎn),有職業(yè)生涯災(zāi)難或是其它恐怖情況的時(shí)候,他就會(huì)突然醒來(lái)。

dormant 休眠;靜止的,隱匿的

eg:Snake will be dormant in winter.

73

And importantly, he's the only thing the Monkey is terrified of.

重要的是,他是猴子唯一怕的事情。

74

Now, he became very relevant in my life pretty recently, because the people of TED reached out to me about six months ago and invited me to do a TED Talk.

現(xiàn)在,最近他常出現(xiàn)在我的生活中,因?yàn)門(mén)ED的人在大約6個(gè)月前就找上我了,并邀請(qǐng)我做個(gè)TED演講。

75

Now, of course, I said yes. It's always been a dream of mine to have done a TED Talk in the past.

當(dāng)然啦,我答應(yīng)了,我曾夢(mèng)想過(guò)在過(guò)去做一次TED演講。

76

But in the middle of all this excitement, the Rational Decision-Maker seemed to have something else on his mind.

但在這些興奮之中,這位理性的決策者似乎另有看法。

Have something on mind 有心事

eg:she seemed to have something on her mind about my handsome image.

77

He was saying, "Are we clear on what we just accepted?

他說(shuō):“我們清楚我們剛剛答應(yīng)了什么嗎?”

78

Do we get what's going to be now happening one day in the future? We need to sit down and work on this right now."

我們知道未來(lái)的那一天會(huì)發(fā)生什么嗎?我們需要冷靜下來(lái)立即處理這件事。

前半句用了將來(lái)進(jìn)行時(shí)態(tài),going to be doing等同于will be doing,now在前半句里面可有可無(wú)

79

And the Monkey said, "Totally agree, but let's just open Google Earth and zoom in to the bottom of India, like 200 feet above the ground, and scroll up for two and a half hours till we get to the top of the country, so we can get a better feel for India."

猴子說(shuō):“完全同意,但讓我們打開(kāi)谷歌地球,在印度的最南邊放大,大概離地面200英尺的高度,滾動(dòng)鼠標(biāo)兩個(gè)半小時(shí)到達(dá)印度最北部,這樣我們可以更好地了解印度。

Zoom in 放大

Scroll up 向上滾動(dòng)

在地圖上top就是最上面,也就是北方,南方是bottom

eg:Zoom in the map and scroll up, then you will see the building's location.

80

So that's what we did that day.

所以這就是我們那天做的事

81

As six months turned into four and then two and then one, the people of TED decided to release the speakers.

6個(gè)月轉(zhuǎn)瞬只剩4個(gè)月,然后是2個(gè)月、1個(gè)月,TED的工作人員開(kāi)始公布演講者照片

82

And I opened up the website, and there was my face staring right back at me. And guess who woke up?

然后我打開(kāi)這個(gè)網(wǎng)站,我照片上的臉直勾勾地看著我,然后猜猜誰(shuí)醒了?

83

So the Panic Monster starts losing his mind, and a few seconds later, the whole system's in mayhem.

這個(gè)恐慌怪開(kāi)始坐不住了,幾秒鐘后,整個(gè)系統(tǒng)陷入混亂。

mayhem 混亂

in mayhem = in disruption

eg:When the teacher left the class, the students were in mayhem immediately.

84

And the Monkey -- remember, he's terrified of the Panic Monster -- boom, he's up the tree!

而這只猴咧,記住,他害怕這個(gè)恐慌怪,吱,他溜到樹(shù)上了。

85

And finally, finally, the Rational Decision-Maker can take the wheel and I can start working on the talk.

最后,這個(gè)理性決策者掌控局面,我可以開(kāi)始準(zhǔn)備演講工作了。

L7-U1-P1: On Procrastination 4

86

Now, the Panic Monster explains all kinds of pretty insane procrastinator behavior, like how someone like me could spend two weeks unable to start the opening sentence of a paper.

現(xiàn)在,這個(gè)恐慌怪解釋了各種各樣不理性的拖延行為,比如像我這樣的人花兩周時(shí)間連一篇論文的開(kāi)頭都寫(xiě)不出來(lái)。

87

And then miraculously find the unbelievable work ethic to stay up all night and write eight pages.

然后我奇跡般地找到工作操守,熬整整一夜寫(xiě)8頁(yè)論文。

Miraculously adv. 奇跡般地;神奇地;非凡地;出乎意料地

eg:He miraculously survived the car accident.

88

And this entire situation, with the three characters -- this is the procrastinator's system.

這三個(gè)角色的全部情況就是拖延系統(tǒng)。

89

It's not pretty, but in the end, it works.

雖然不咋地,但是最終有效。

90

And this is what I decided to write about on the blog just a couple of years ago.

這就是我在幾年前決定在博客上寫(xiě)拖延癥的原因。

91

And when I did, I was amazed by the response.

在我寫(xiě)完的時(shí)候,我被讀者的回復(fù)震驚到了。

92

Literally thousands of emails came in, from all different kinds of people from all over the world, doing all different kinds of things.

有成千上萬(wàn)的郵件發(fā)過(guò)來(lái),這些發(fā)郵件的人來(lái)自不同國(guó)家,做著不同的職業(yè)。

Literally在這里等于actually,強(qiáng)調(diào)郵件很多

93

These are people who were nurses, bankers, painters, engineers and lots and lots of PhD students.

這些人中有護(hù)士,銀行家,畫(huà)家,工程師以及許多的PhD學(xué)生

PhD(Doctor of Philosophy)現(xiàn)泛指學(xué)術(shù)研究型博士學(xué)位

94

And they were all writing, saying the same thing: "I have this problem too."

他們都寫(xiě)著同樣的事:“我特么也有這個(gè)問(wèn)題”

95

But what struck me was the contrast between the light tone of the post and the heaviness of these emails.

但是真正觸動(dòng)我的是我博客風(fēng)格的輕松與那些郵件內(nèi)容的沉重的對(duì)比。

有點(diǎn)像暴走大事件,節(jié)目輕松詼諧,王尼瑪?shù)乃叫胖袇s有很多沉重的社會(huì)焦點(diǎn)問(wèn)題

96

These people were writing with intense frustration about what procrastination had done to their lives, about what this Monkey had done to them.

這些人以非常沮喪的語(yǔ)言寫(xiě)下拖延癥對(duì)他們生活的影響,告訴我這只猴子對(duì)他們做的事。

97

And I thought about this, and I said, well, if the procrastinator's system works, then what's going on?

我思考了下,然后說(shuō)到,好吧,如果這個(gè)拖延系統(tǒng)有效,那為啥會(huì)這樣呢?

then what's going on? 直譯是“那發(fā)生了啥”,根據(jù)上下文,可轉(zhuǎn)變成更適合中文的表達(dá)。

98

Why are all of these people in such a dark place? Well, it turns out that there's two kinds of procrastination.

為什么那些人處在這個(gè)黑暗區(qū)域呢?這表明有兩種拖延癥。

99

Everything I've talked about today, the examples I've given, they all have deadlines. And when there's deadlines, the effects of procrastination are contained to the short term because the Panic Monster gets involved.

今天我所談?wù)摰乃惺虑?,我舉的例子,他們都有截止日期,當(dāng)有截止日期的時(shí)候,拖延的影響就會(huì)被限制在短期,因?yàn)檫@個(gè)恐慌怪會(huì)在截止日期前介入。

100

But there's a second kind of procrastination that happens in situations when there is no deadline.

但是還有第二種類(lèi)型的拖延癥,這種拖延癥是沒(méi)有截止日期的。

101

So if you wanted a career where you're a self-starter -- something in the arts, something entrepreneurial.

所以如果你想在一個(gè)領(lǐng)域內(nèi)自學(xué)成才--比如學(xué)個(gè)藝術(shù),辦個(gè)企業(yè)。

self-starter n. 電動(dòng)式起動(dòng)裝置,自動(dòng)起動(dòng)器;做事主動(dòng)的人

entrepreneurial adj. 企業(yè)家的,創(chuàng)業(yè)者的;中間商的

學(xué)英語(yǔ)不就是第二種拖延嘛

102

There's no deadlines on those things at first, because nothing's happening, not until you've gone out and done the hard work to get momentum, get things going.

開(kāi)始的時(shí)候,這些事情都沒(méi)有截止日期,因?yàn)殚_(kāi)始沒(méi)什么變化,直到你拼盡全力,辛勤投入才會(huì)有點(diǎn)起色,讓事情繼續(xù)下去。

go out 有全力以赴的意思

103

There's also all kinds of important things outside of your career that don't involve any deadlines, like seeing your family or exercising and taking care of your health, working on your relationship or getting out of a relationship that isn't working.

在你事業(yè)之外有許多種沒(méi)有截止日期的重要事情,像看望家人,鍛煉身體,保持健康,維系感情或者擺脫一段不適的關(guān)系。

104

Now if the procrastinator's only mechanism of doing these hard things is the Panic Monster, that's a problem, because in all of these non-deadline situations, the Panic Monster doesn't show up. He has nothing to wake up for.

如果拖延癥患者做困難事情的唯一機(jī)制就是恐慌怪,那就有問(wèn)題了,因?yàn)樵谒械臒o(wú)截止日期的情況中,恐慌怪不會(huì)出現(xiàn),沒(méi)法喚醒他。

105

So the effects of procrastination, they're not contained; they just extend outward forever.

所以這類(lèi)拖延癥的后果是無(wú)限制的,會(huì)肆意延伸下去。

106

And it's this long-term kind of procrastination that's much less visible and much less talked about than the funnier, short-term deadline-based kind.

而正是這種長(zhǎng)期的拖延癥,比起那些更有趣的,基于截止日期的短期拖延癥,更不易被察覺(jué),也更少被談?wù)摰健?/p>

這里的funnier我覺(jué)得有點(diǎn)怪

107

It's usually suffered quietly and privately.

它通常在無(wú)聲處折磨著人們。

這里用suffer其實(shí)是人承受拖延的痛苦

108

And it can be the source of a huge amount of long-term unhappiness, and regrets.

這種拖延癥會(huì)是大量長(zhǎng)期抑郁和悔恨的源頭。

雖然人們對(duì)抑郁癥的研究結(jié)果還不多,但是立即行動(dòng),戰(zhàn)勝拖延卻是戰(zhàn)勝抑郁的法寶

109

And I thought, you know, that's why these people are emailing, and that's why they're in such a bad place.

我認(rèn)為,這就是為什么那些人發(fā)郵件給我,以及為什么他們狀態(tài)這么差的原因。

110

It's not that they're cramming for some project.

不是他們?cè)跒槟硞€(gè)項(xiàng)目臨時(shí)抱佛腳。

cram v. 把……塞進(jìn),擠滿(mǎn),塞滿(mǎn);(為應(yīng)考)集中復(fù)習(xí),臨時(shí)死記硬背

cram for 臨時(shí)抱佛腳;填鴨式地學(xué)習(xí);死記硬背

111

It's that long-term procrastination has made them feel like a spectator, at times, in their own lives.

長(zhǎng)期的拖延癥有時(shí)讓他們感覺(jué)自己是個(gè)生活的旁觀者。

112

You know, the frustration is not that they couldn't achieve their dreams; it's that they weren't even able to start chasing them.

沮喪不是因?yàn)樗麄儫o(wú)法實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想,而是他們甚至無(wú)法開(kāi)始追尋他們。

113

So I read these emails and I had a little bit of an epiphany -- that I don't think non-procrastinators exist.

我讀著那些郵件,有了一點(diǎn)頓悟—我不認(rèn)為非拖延癥患者存在。

epiphany 對(duì)事物真諦的頓悟;主顯節(jié)(每年一月六日紀(jì)念耶穌顯靈的節(jié)日);顯現(xiàn)(特指神的顯現(xiàn))

eg:I've read the book over and over again and I had a little of an epiphany--that I shouldn't find some time to do things I like, I should put them in my schedule list right now.

114

That's right -- I think all of you are procrastinators.

是的,我認(rèn)為你們都是拖延癥患者。

115

Now, you might not all be a mess, like some of us, and some of you may have a healthy relationship with deadlines.

你可能沒(méi)有像我們中的一些人這么糟糕,你們中的一些人可能與截止日期良性相處。

116

But remember: the Monkey's sneakiest trick is when the deadlines aren't there.

但是記住:猴子最狡猾的技倆發(fā)生在沒(méi)有截止日期的時(shí)候。

Sneaky adj. 鬼鬼祟祟的;暗中的,卑鄙的

eg:Do you see that sneaky man? Shall we call the police?

117

Now, I want to show you one last thing.

最后想給大家看一樣?xùn)|西。

118

I call this a Life Calendar.

我稱(chēng)之為生命日歷。

119

That's one box for every week of a 90-year life.

每1個(gè)方格代表90年生命中的1周.

120

That's not that many boxes, especially since we've already used a bunch of those.

并沒(méi)有很多盒子,尤其是我們已經(jīng)用了不少。

a bunch of 一群;一束;一堆

eg:There's a bunch of flowers.

121

So I think we need to all take a long, hard look at that calendar.

所以我認(rèn)為我們需要花點(diǎn)時(shí)間,認(rèn)真地看一下這個(gè)日歷。

122

We need to think about what we're really procrastinating on, because everyone is procrastinating on something in life.

我們需要思考下我們真正在拖延什么,因?yàn)樗腥嗽谏钪卸紩?huì)拖延些什么。

123

We need to stay aware of the Instant Gratification Monkey.

我們需要留意這個(gè)及時(shí)行樂(lè)猴。

stay aware of 保持……的意識(shí);隨時(shí)留意……

eg:We need to stay aware of laziness.

124

That's a job for all of us.

這是我們每個(gè)人的修行。

125

And because there's not that many boxes on there, it's a job that should probably start today.

因?yàn)檫@里并沒(méi)有多少格子,或許我們今天就該開(kāi)始行動(dòng)。

126

Well, maybe not today, but ...You know. Sometime soon. Thank you.

或許不是今天,但是,盡快,謝謝

Sometime soon = Some time soon

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書(shū)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

友情鏈接更多精彩內(nèi)容