哈哈,又見(jiàn)面啦?。?!希望你有所收獲哦!
1,His sister is jammed up.
情景: 男主角Oliver 妹妹Thea, 在她18歲生日party 上,吸毒并自己開(kāi)車(chē)出去,摔傷,被警察發(fā)現(xiàn)。于是Oliver 找到了,他警局的朋友。
jam up : to becom unable to move or work.
? ? ? ? ? ? ? 卡住,不能運(yùn)轉(zhuǎn),不能動(dòng)彈
因此在這里jammed up ,有不能動(dòng)彈,被警方控制了,但是形象翻譯為,某人出事了。很符合漢語(yǔ)習(xí)慣。

2,Head on a swivel. /swivl /
swivel : 旋轉(zhuǎn),轉(zhuǎn)動(dòng)
表面來(lái)看,是在轉(zhuǎn)彎的時(shí)候要小心。所以意為小心行事!這只是我認(rèn)為好記的方法哦!但是head 確實(shí)有很多用法。
例如:? head on south 去南邊
? ? ? ? ? head back home 回家

3,gets? him off throwing the book at Thea .
情景: Oliver 找到Laurel ,希望他的父親能不要處處針對(duì)Thea.,讓她在她父親面前求情。
①這里否定意思的不要,沒(méi)有翻譯成,doesn't 之類(lèi)的,而是用了短語(yǔ)get sb. off
②針對(duì)某人,沒(méi)有我們想的那么難,表達(dá)為“扔書(shū)”就行了。 throw the book at sb.

So ,有沒(méi)有因?yàn)槟愕牟籬ead on a swivel, 所以讓自己 jammed up. 此時(shí)是不是有人throw the book at you. 不管有沒(méi)有,反正你學(xué)會(huì)了這三種表達(dá)?。?!哈哈?。?!喜歡就瘋狂轉(zhuǎn)發(fā)點(diǎn)贊吧!
未完待續(xù),,,
喜歡就瘋狂轉(zhuǎn)發(fā)點(diǎn)贊吧?。?!