以前跟人講過(guò)“以意演理”的讀書(shū)方法,就是把經(jīng)典中每個(gè)字所有可能的意思列出來(lái)進(jìn)行推演,會(huì)得出很多結(jié)論,其中會(huì)有最接近本意的解釋,但是這種方法太費(fèi)時(shí)間了,適合人工智能去做。
另一種就是用直覺(jué)思維,就是培養(yǎng)語(yǔ)感,而方法就是不停的讀書(shū),反復(fù)的讀??赡芤矔?huì)忘記讀過(guò)的書(shū),但其實(shí)已經(jīng)刻在心里了。當(dāng)你在經(jīng)歷生活時(shí),如有感悟,就會(huì)想起來(lái)那些經(jīng)典。如此訓(xùn)練,當(dāng)你讀沒(méi)讀過(guò)經(jīng)典,仔細(xì)想想就會(huì)直接得出結(jié)論,然后你再尋找其中的聯(lián)系,如果聯(lián)系可以支持你的結(jié)論,而且此說(shuō)法和其他說(shuō)法其實(shí)是同一個(gè)道理,那么你當(dāng)時(shí)得到的結(jié)論就是你當(dāng)下的水平。雖然是同一個(gè)道理,好像是重復(fù)了,但是你學(xué)到了不同的思維方法。當(dāng)你有了自己的見(jiàn)解的時(shí)候,你以后再去想經(jīng)典,你會(huì)發(fā)現(xiàn)自己又有了新的理解,而且你會(huì)覺(jué)得更合理,水平也更高了。
我有時(shí)看不懂詩(shī)或經(jīng)典,就會(huì)去看解釋,但是有些白話翻譯看起來(lái)一點(diǎn)美感都沒(méi)有,那我寧愿不看翻譯,而且可以記住詩(shī)卻記不住翻譯,那還不如自己想了。