
這兩天整理了一下在 Medium 上收藏的一些文章,發(fā)現(xiàn)其中有一篇寫(xiě)的特別好,便翻譯過(guò)來(lái)和大家分享一下。
作者:Jason Stirman
翻譯:小寧OPEN
來(lái)源:Medium
Medium’s design is often praised as being “simple and clean.” While I think our design team deserves the compliment, there’s an important distinction to make here.
Medium 的設(shè)計(jì)經(jīng)常因其“簡(jiǎn)單和簡(jiǎn)潔”而被稱(chēng)贊。雖然我認(rèn)為我們的設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì)值得贊美,但這兩個(gè)概念卻有著本質(zhì)的區(qū)別。
Simplicity is the lack of complexity. Simple things are straightforward and easily understood. Simplicity is about the experience.
簡(jiǎn)單即復(fù)雜性的減少。簡(jiǎn)單的事物直接且容易理解。簡(jiǎn)單關(guān)乎使用體驗(yàn)。
Cleanliness is a design aesthetic. Clean designs are often sparse with ample whitespace. Cleanliness is about the look.
簡(jiǎn)潔是一種設(shè)計(jì)美學(xué)。簡(jiǎn)潔的設(shè)計(jì)經(jīng)常通過(guò)使用大量的留白來(lái)彰顯內(nèi)容簡(jiǎn)潔。簡(jiǎn)潔關(guān)乎外觀(guān)感受。
Less buttons, switches, and options do not make something simple. In fact, it can lead to the opposite. I love Medium’s clean design, but I think we can continue to make the interface simpler to use.
更少的按鈕、開(kāi)關(guān)和選項(xiàng)并沒(méi)有使事物變得簡(jiǎn)單。實(shí)際上,它甚至?xí)?dǎo)致相反。我喜歡 Medium 的簡(jiǎn)潔設(shè)計(jì),但我認(rèn)為我們還可以進(jìn)一步把界面設(shè)計(jì)得更加簡(jiǎn)單易用。
A good goal for product designers to strive for is requisite complexity, just enough necessary complexity to make something easily understood.
產(chǎn)品設(shè)計(jì)師追求的一個(gè)合理目標(biāo)應(yīng)該是必要的復(fù)雜性,恰當(dāng)復(fù)雜性會(huì)使事物變得更加容易理解。