《孟子》卷2梁惠王章句下詩解8仁政民親創(chuàng)業(yè)垂統(tǒng)
題文詩:
鄒與魯哄.穆公問曰:有司死者,三十三人,
民莫之死.倘誅之則,不可勝誅;不誅之則,
疾視長上,之死不救,如何則可?孟子對(duì)曰:
兇年饑歲,老弱之民,轉(zhuǎn)乎溝壑,壯者散而,
之四方者,幾千人矣;君府庫充,而倉廩實(shí),
有司莫告,是乃上慢,而殘下也.曾子有曰:
戒之戒之;出乎爾者,反乎爾也.民今而后,
得反之也.君無尤焉.君行仁政,民親其上,
死其長矣.滕文公問:滕小國也,間于齊楚.
其事齊乎?其事楚乎?孟子對(duì)曰:是謀非吾,
所能及也.無已有一:鑿斯池也,筑斯城也,
與民守之,民寧效死,而弗之去,則是可為.
滕文公問:齊將筑薛,吾甚恐懼,如何則可?
孟子對(duì)曰:太王居邠,狄人侵之,去之岐山,
之下居焉.非擇取之,不得已也.茍為善政,
后世子孫,必有王者.正人君子,創(chuàng)業(yè)垂統(tǒng),
為可繼也.若夫成功,則天命也.如彼何哉?
強(qiáng)為善政,仁義而已.仁政真情,情通古今,
繼往開來,真情所至,生生不息,傳承不已.
【原文】
?鄒與魯哄1。穆公2問曰:“吾有司3死者三十三人,而民莫之死4也。誅之,則不可勝誅;不誅,則疾視其長上之死而不救5,如之何則可也?”?孟子對(duì)曰:“兇年饑歲,君之民老弱轉(zhuǎn)6乎溝壑,壯者散而之四方者,幾7千人矣;而君之倉廩實(shí),府庫充,有司莫以告8,是上慢而殘下也。曾子9曰:‘戒之戒之!出乎爾者,反乎爾者也?!蛎窠穸蟮梅粗?。君無尤焉10!君行仁政,斯民親其上,死其長矣?!?/b>?
【譯文】
鄒國和魯國發(fā)生了爭斗。鄒穆公問孟子說:“這一次沖突,我的官員死難了三十三人,老百姓卻沒有一人為這事兒而死的。殺了他們吧,又殺不了那么多;不殺吧,又憎恨他們瞪著兩眼看著長官被殺卻不去救。該怎么辦才好呢?”?孟子答道:“災(zāi)荒年歲,您的百姓,年老的棄尸于溝壑之中,年輕力壯的便四處逃難,這樣的幾乎有一千人了。而您的谷倉里堆滿了糧食,庫房里裝滿了財(cái)寶。這種情形,您的官員們誰也不來報(bào)告,這就是在上位的人對(duì)百姓漠然視之,甚至還殘害他們。曾子說過:‘警惕呀,警惕呀!你怎么對(duì)待人家,人家就怎樣回報(bào)你呀!’那百姓今兒可逮著報(bào)復(fù)的機(jī)會(huì)了。您不要責(zé)備他們吧!您如果實(shí)行仁政,您的百姓自然就會(huì)愛護(hù)他們的上級(jí),情愿為他們的長官犧牲了。”?
【注釋】?(1)哄:音hòng,爭斗。(2)穆公:當(dāng)是鄒穆公;孟子是鄒人,所以穆公問他。?(3)有司:有關(guān)部門。
(4)莫之死:可理解為“莫死之”,意為“沒有人為他們犧牲”。?(5)疾視其長上之死而不救:“疾”是主要?jiǎng)釉~,痛恨的意思;其他則為“疾”的賓語。(6)轉(zhuǎn):棄尸。(7)幾:幾乎。(8)有司莫以告:即“有司莫以之告”,有關(guān)部門沒有誰把以上情況告訴(百姓);介詞“以”的賓語經(jīng)常省略,這里省略的賓語“之”指“兇年饑歲,君之民老弱轉(zhuǎn)乎溝壑,壯者散而之四方者,幾千人矣;而君之倉廩實(shí),府庫充”等情形。?(9)曾子:孔子弟子曾參。?(10)君無尤焉:無,同“毋”,不要;尤,責(zé)備,怪罪。楊伯峻先生《孟子譯注》注云:“尤,動(dòng)詞,責(zé)備、歸罪之意?!彼g為:“您不要責(zé)備他們吧!”但中華書局焦循《孟子正義》沈文倬先生點(diǎn)校本作“君無尤焉?”然則,此句當(dāng)譯為“您難道沒有過錯(cuò)嗎?”我們認(rèn)為當(dāng)從《孟子譯注》。因?yàn)榫淠┱Z氣詞“焉”之出現(xiàn)于疑問句,須有“何”“奚”等疑問代詞伴隨出現(xiàn),例如:“王若隱其無罪而就死地,則牛羊何擇焉?”(《孟子·梁惠王上》)也有例外:“善鄭以勸來者,猶懼不暨,況不禮焉?”(《左傳·隱公六年》)這句是用“況”來表反問。以上條件,“君無尤焉”都不具備。詳見楊逢彬《孟子新注新譯》。
【原文】
?滕文公1問曰:“滕,小國也,間于齊、楚。事齊乎?事楚乎?”?孟子對(duì)曰:“是謀非吾所能及也。無已,則有一焉:鑿斯池2也,筑斯城3也,與民守之,效4死而民弗去,則是可為也5。
??【譯文】滕文公問道:“滕國是一個(gè)弱小的國家,夾在齊、楚兩大國中間。是服事齊國呢,還是服事楚國呢?”?孟子答道:“這個(gè)問題不是我的能力所能回答的。如您定要我說,就只有一個(gè)主意:把護(hù)城河挖深,把城墻筑牢,與百姓一道來保衛(wèi)它,百姓寧愿死,也不離去,這樣,還是可以試一試的?!?
【注釋】?(1)滕文公:滕,周朝一小國,故城在今山東滕州西南。(2)池:護(hù)城河。?(3)城:城墻;“長城”的“城”就是“城墻”的意思。(4)效:獻(xiàn)。?(5)則是可為也:可為,還可以有所作為,還可以試一試。不可為,不可有所作為。前者如:“且《志》曰:‘枉尺而直尋。’宜若可為也?!保ā睹献印る墓隆罚傲钜游飨苍唬骸私窨蔀橐印!保ā蹲髠鳌ざü辍罚┖笳呷纾骸搬t(yī)至,曰:‘疾不可為也。在肓之上,膏之下,攻之不可,達(dá)之不及,藥不至焉,不可為也?!保ā蹲髠鳌こ晒辍罚皣鄬櫠跞?,國不可為也?!保ā蹲髠鳌は骞荒辍罚皣《?,族大寵多,不可為也?!保ā蹲髠鳌は骞辍罚?/p>
【原文】
?滕文公問曰:“齊人將筑薛1,吾甚恐,如之何則可?”?孟子對(duì)曰:“昔者大王居邠2,狄3人侵之,去之岐山4之下居焉。非擇而取之,不得已也。茍為善,后世子孫必有王者矣。君子創(chuàng)業(yè)垂統(tǒng)5,為可繼也。若夫成功,則天也。君如彼何哉?強(qiáng)為善而已矣?!?/b>?
【譯文】????滕文公問道:“齊國人準(zhǔn)備修筑薛邑的城池,我很害怕,怎么辦才好呢?”?孟子答道:“從前太王住在邠地,狄人來侵犯,他便搬遷到岐山下定居。他并不是主動(dòng)選取了這個(gè)地方,完全是出于不得已。要是一個(gè)君主能實(shí)行仁政,后代子孫定會(huì)有成為帝王的。有德君子創(chuàng)立功業(yè),傳于子孫,正是為了能代代相傳。至于成不成功,自有天命。您奈何得了齊人嗎?只有努力實(shí)行仁政罷了?!?
【注釋】?(1)筑薛:薛,周初一小國,姓任,故城在今山東滕州東南;后為齊所滅,以之封田嬰。?(2)邠:同“豳(bīn)”,在今陜西旬邑西。?(3)狄:即獯鬻(xūn?yù),詳本篇第三章注。?(4)岐山:即今陜西岐山東北之箭括山。
(5)朱熹注:創(chuàng),造;統(tǒng),緒也;言君子造基業(yè)于前,而垂統(tǒng)緒于后。