我一直覺得,某個作品,一定會有最適合它的表現(xiàn)方式。
魯迅的《阿Q正傳》因為太過經(jīng)典,被以各種各樣的形式改編,卻沒有一個獲得完全的贊譽(yù)。
而肯爺(即肯尼斯·布拉納爵士)改編《東方快車上的謀殺》,大家會把他的作品和原著比較,和之前的改編的版本比較,所以改編這樣的作品的確需要勇氣。
然而在我看來,阿婆(即阿加莎·克里斯蒂)的偵探神話在電影中幾乎是無法完全復(fù)制的。而已經(jīng)被改編過無數(shù)次的《東方快車謀殺案》,需要再被改編一次,這個人如果是肯爺,也確實(shí)不錯。
1

首先,我們先談一談肯爺這部作品。
在《東方快車謀殺案》之前,各大公眾號就開始為它炒熱點(diǎn),基本的話題都集中于——我們?yōu)槭裁匆ㄥX去電影院看一個已經(jīng)知道結(jié)果的謀殺案?
然而,當(dāng)我周六去看的時候,整個電影院依舊座無虛席。但是從周圍人的談話便可知道,這些人都是沖著德普來的,甚至很多人對于這個故事一無所知。大概是雙十一的緣故,我左右各坐了一對情侶。左邊的那個女孩在德普出現(xiàn)的那一剎那,無可抑制地蹦出一句:“好帥!”甚至有人在豆瓣上有評論說:“德普死了以后我就睡著了?!?/p>
因此,本來一部正常的、有思想的偵探劇就這樣撲街了。(在此我想說的“撲街”的評價標(biāo)準(zhǔn)是肯爺有沒有通過這部劇把阿婆想要傳達(dá)出來的東西告訴大家。)

但是肯爺?shù)倪@部改編完全不可取嗎?
也不盡然。
我只能說,這一個版本的《東方快車謀殺案》,雖然在情節(jié)上尊重原著,但是在表達(dá)方法上,與其說這是阿婆作品的改編,不如說這是一個“肯爺味”十足的電影。開頭和結(jié)尾的長鏡頭非常精彩。
開頭的長鏡頭從火車外的視角拍攝,以波洛為中心,讓他從上火車的那一剎那,把之后火車上的所有人都“遇見”了一遍。這就像是開頭的字幕,展示出列車上眾人各懷鬼胎的群像。
到了結(jié)尾的時候,長鏡頭從波洛的背后拍攝,配合著波洛文藝的臺詞。到了一節(jié)車廂的時候,以波洛的視角把列車上的所有人又拍了一遍,像是一個簡單的謝幕,和開頭呼應(yīng)。
另外一個在豆瓣上被頻繁稱贊的是審訊時候,類似《最后的午餐》的布局,還有整個畫面的唯美感和精致感。

從以上幾個方面可以看出,肯爺在試圖把一部通俗小說拍成一件文藝復(fù)興時候的藝術(shù)品。它里面的每一個鏡頭和機(jī)位的設(shè)計都可以作為影視的教科書去欣賞和學(xué)習(xí),這一點(diǎn)包括結(jié)尾處的航拍,以及波洛在耶路撒冷的時候和警官解釋自己是如何發(fā)現(xiàn)兇手時的那種背景鏤空式的布局。
也就是說,這部電影太過高雅了,有一些看畫展的感覺,這樣會在無意中削弱大家對故事情節(jié)的把握。

其實(shí)我覺得,作為一個被改編過無數(shù)遍的作品,肯爺這樣的拍攝方法才是這部電影正確的打開方式。畢竟就像開頭說的,我們本來就不是去看情節(jié)的,我們是去欣賞電影的。
現(xiàn)在我們可以談一談,肯爺?shù)陌姹竞鸵郧暗陌姹居惺裁床煌?/p>
記得我以前在看《東方列車謀殺案》的時候,導(dǎo)演想讓觀眾關(guān)注的重點(diǎn)在列車上的每個人,而不是波洛。這一點(diǎn)更接近阿婆的本意。
因為阿婆的偵探劇,不是想要突出“福爾摩斯”式偵探的高智商和怪癖性,而是她想告訴我們那些犯罪的人都是普通的人,他們不窮兇極惡,他們殺人的動機(jī)也往往不能夠構(gòu)成絕對的罪惡。

而在肯爺?shù)陌姹局?,他似乎對車上眾人的刻畫不到位。很多豆瓣的網(wǎng)友都覺得肯爺有一種不斷為自己加戲的自戀。在這部《東方快車謀殺案》中,肯爺?shù)囊靶乃坪踉谟谙胍坍嬕粋€典型的波洛,而不是一個精彩的謀殺。
沒錯,在高潮的時候,我們確實(shí)會記得最后開槍考驗人性的那種千鈞一發(fā),但是在彌漫整部電影的所有元素里面,你記不住周圍的那些人有什么特別的,而你會記得波洛對于雞蛋的挑剔和對狄更斯的鐘情?!皬?fù)現(xiàn)”是所有文藝作品最常用的表現(xiàn)方式,通過一個作品不斷“復(fù)現(xiàn)”的內(nèi)容,你會了解到作者真正想要告訴你的是什么。
因為肯爺表現(xiàn)側(cè)重的改變,他也在一定程度上改變了波洛的角色定位。
原來的波洛是低調(diào)的、是幽默的,他就像一個讀書人,見證整個案情的經(jīng)過,然后把他自己“拆書”——也就是破案——的經(jīng)過告訴我們。
而肯爺?shù)牟逵幸环N“處女座”的龜毛,以及對于正義和公平的執(zhí)著,他成為了一個更加鮮活的文學(xué)形象,從整個案件有點(diǎn)邊緣的位置成為了毫無疑問的焦點(diǎn)。
肯爺這一點(diǎn)側(cè)重的選擇,和整部作品藝術(shù)性弱化情節(jié)的走向不同,它反而起到了強(qiáng)化情節(jié)和激化矛盾的作用。波洛和犯案的眾人在高潮審判的時候,可以說站在不同的兩個陣營,所以波洛會在某一瞬間認(rèn)為要不然他們就要?dú)⒌糇约海蝗凰麄兙托枰獜闹姓乙粋€人來承擔(dān)殺人的后果。
但在這個方面,肯爺依然有一些沒有照顧到的地方。如果列車上的其他人的人物形象更加鮮明,眾人的選擇和波洛的選擇就可以構(gòu)成一對很好的矛盾。但是因為眾人的形象刻畫太弱了,所有人加起來,都比不上波洛的形象給大家的印象深刻,所以這一對矛盾本該爭鋒相對的雙方根本沒有辦法勢均力敵。因而很多人會覺得,這個版本的《東方快車謀殺案》,不過是一場波洛個人的獨(dú)角戲。

這讓我想起了一個訪談。
當(dāng)記者問嚴(yán)歌苓怎么看待張藝謀的《歸來》對于《陸犯焉識》的改編的時候,嚴(yán)歌苓的大概意思是:小說和電影是兩種文學(xué)形式,被改變過的《陸犯焉識》已經(jīng)和自己沒有太多的關(guān)系了,應(yīng)該屬于是屬于張藝謀的作品。
除了嚴(yán)歌苓以外,很多作家都對這一點(diǎn)看得很開,臺灣的幾米在談王家衛(wèi)改編的自己的漫畫的時候,也表達(dá)了類似的觀點(diǎn)。
對于肯爺版本的《東方列車謀殺案》,我只能說,這是肯爺?shù)淖髌罚幢闼麑τ谠倪€原度再高,也和阿婆的《東方列車謀殺案》不太相關(guān)。這就牽涉到了改編經(jīng)典文學(xué)的問題:
一個改編的作品必須要忠實(shí)原著嗎?
我覺得其實(shí)沒必要。
導(dǎo)演在改編的過程中必然要加入自己的理解,這一點(diǎn)無可厚非。但是這其中是有一個“度”的。這就像是說一千個讀者有一千個哈姆雷特,但是他只能是哈姆雷特,而不是唐吉訶德一樣。
2
接下來,我想談一談阿婆作品的永恒性。
百度百科上說:據(jù)吉尼斯世界紀(jì)錄統(tǒng)計,阿加莎·克里斯蒂是人類史上最暢銷的著書作家。而將其所有形式的著作算入,只有《圣經(jīng)》與威廉·莎士比亞的著作的總銷量在她之上。
總所周知,阿婆的作品也被改編過很多個版本。


在《圓桌派》中,許子?xùn)|教授認(rèn)為:嚴(yán)肅文學(xué)和通俗文學(xué)的界限就是——嚴(yán)肅文學(xué)在刻畫的人物形象里面沒有明顯的壞人和好人。(何冰當(dāng)嘉賓,講《白鹿原》那一期)
阿婆的作品,出版再版,有無數(shù)人追捧;影視作品改編再改編,也有無數(shù)人看。從許子?xùn)|教授的觀點(diǎn)來看,阿婆是在用通俗文學(xué)的形式討論嚴(yán)肅文學(xué)才會涉及的話題。我想,這便是她的書如此暢銷的原因。

在我看來,文學(xué)的作用之一,就是讓人們對自己深信不疑或者司空見慣的事情產(chǎn)生懷疑。
在我們的印象中,殺人犯就應(yīng)該是窮兇極惡的,他們都有一些人類原罪上的殺人動機(jī),類似于貪婪、色欲、嫉妒。拋卻殺人動機(jī),他們中的一些人在文學(xué)作品中甚至需要像 “開膛手杰克”一樣神秘且強(qiáng)悍??傊麄兒苌倌芎鸵恍┟篮玫氖挛锫?lián)系在一起,凡被認(rèn)定為殺人犯的人都不被承認(rèn)其人性中也有美好的一面,往往在社會中被剝奪了改過自新的機(jī)會。
而在《東方快車上的謀殺》中,阿婆拋給我們兩個問題:
殺人犯一定是壞人嗎?
受害者一定值得同情嗎?
阿婆作品中的人物,單就《東方快車上的謀殺》這部劇來說,其身份都具有雙重性。雷切特是死者,也是兇手,其他人是兇手也是受害人。這種參差感讓正義的天平無法徹底平衡。最后是波洛在他的認(rèn)知體系內(nèi)做出的讓步,撒謊把這一場眾人參與的謀殺案的真相埋藏在發(fā)現(xiàn)真相的那一天。
阿婆提出問題,給所有讀她作品的人一個思考的角度。當(dāng)我們以波洛的視角去審視這一切的時候,我們也會想,如果自己站在波洛的位置會做出什么樣的決定。

同時,阿婆作品的另一個魅力是在于它的非現(xiàn)實(shí)性。
她讓里面的每一個人都有至真至情的性格和勇敢無畏的靈魂。
想要暗殺一個人,只要一個人就可以做到。已經(jīng)取得雷切特的信任的秘書,在平時替他送咖啡的過程中就可以輕易下毒,或者和謀殺案有關(guān)的列車員也可以在包廂中把雷切特先生干掉,然后從窗戶上扔出去。這樣一場本來可以由一個人完成的謀殺為什么要安排所有人都去呢?本來一件簡單的事情為什么非要搞得如此復(fù)雜呢?
我想這里有兩個原因:一是阿婆想要告訴我們這里的每個人所承受的痛苦,都到了逼著他們殺掉讓他們痛苦的人的程度;二是需要構(gòu)成最后的矛盾。這件事如果不是全體人一起參與,有一個人可以作為旁觀者,那個人就可以選擇站在波洛這邊,而不是殺人團(tuán)這邊。

“殺人”本來是一件不對的事情,原則上來說,無論對方給予你多大的痛苦,你都不能自己剝奪他的生命。因為這樣的行為做出來,你就等于在和那個你討厭的人做一樣的事情。我們?nèi)祟惖奈拿靼l(fā)展了成百上千年,從有刑法開始的“以牙還牙”,到現(xiàn)在很多國家都在呼吁“取消死刑”,這是一個很不容易的演變過程。
我們且設(shè)想一下,最后如果不是集體作案,而是這些人中的某一個人,那么他會逃脫最后的制裁嗎?答案當(dāng)然是不會。就像是《嫌疑人X獻(xiàn)身》里面,石神因為靖子殺人,但是殺人就是殺人,不會因為你的動機(jī)如何,也不會因為你殺的人如何而免除最后的牢獄之宅。
現(xiàn)在回到我想的他們集體作案的原因,如果從現(xiàn)實(shí)的角度看,幾乎很少有人在面對殺人這件事上能做到如此的同仇敵愾,哪怕他們要?dú)⒌膶ο笫且粋€壞人。 所以說《東方列車謀殺案》中所有作案的人,其實(shí)都有一種被理想化的人性。假設(shè)沒有逃避,假設(shè)沒有懦弱,假設(shè)遇事真的會耿耿于懷,不任之得過且過。
總之,這幾乎是不可能的。
不過阿婆確實(shí)為通俗文學(xué)提供了一種登上文學(xué)殿堂的范式,在現(xiàn)實(shí)中不能輕易檢驗的“人性”、在現(xiàn)實(shí)中我們司空見慣的問題,都可以拿來在文學(xué)作品中挑戰(zhàn)和推翻。
討論即便是錯的,即便是理想化的,但只要能提供不同于原來思路的思考,這一切就是有意義的,就是不朽的。
