《瀏陽(yáng)河畔寄鄉(xiāng)思》2020.7.4子涯記
孤身只影現(xiàn)瀏陽(yáng),
瀏陽(yáng)河道寬且長(zhǎng)。
河畔明月似圓盤,
疑為十五卻十四。
老年青年小少年,
來(lái)客去客釣魚客。
側(cè)坐橋頭北偏西,
錯(cuò)把鄉(xiāng)思寄河?xùn)|。

? ? ? 異鄉(xiāng)為異客,每逢望著明月都能思念故鄉(xiāng)。聽說(shuō)我的故鄉(xiāng),準(zhǔn)備要下“開水”了。不知道今夜此時(shí)此刻那邊月亮圓不圓,也不知道那邊的雨大不大,更不知道,我所愛的人,身體是否健康,人過(guò)得是否開心。思鄉(xiāng)愁緒啊,隨著那一條瀏陽(yáng)河水,遠(yuǎn)遠(yuǎn)的流著,流著。
? ? ? 我在遠(yuǎn)方的遠(yuǎn)方,過(guò)得很好。依舊過(guò)得開心,依舊過(guò)得充實(shí),依舊很健康。
