作者緒:該書由美國康奈爾大學(xué)William Strunk教授著作,在于幫助需要進(jìn)行英文寫作的人解決一些傳統(tǒng)語法書、寫作書中從不當(dāng)做重點(diǎn)、甚至不會(huì)涉及的寫作細(xì)節(jié)問題,包括動(dòng)詞單復(fù)數(shù)、用that還是which、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的使用、如何刪繁就簡等,幫助寫作之人力求簡潔、精確,絕不讓讀者覺得云里霧里。關(guān)于何為“精煉”,Strunk教授告誡學(xué)生:“Vigorous writing is concise. A sentence should contain no unnecessary words, a paragraph no unnecessary sentences, for the same reason that a drawing should have no unnecessary lines and a machine no unnecessary parts. This requires not that the writer make all his sentences short, or that he avoid all detail and treat his subject only in outline, but that every word tell.(精煉的文字是簡潔的。一個(gè)句子不應(yīng)該包含多余的詞語,一個(gè)段落不應(yīng)該包含多余的句子,同樣的道理,一幅畫不應(yīng)該有多余的線條,一臺(tái)機(jī)器不應(yīng)該有多余的零件。這并不要求作者把所有的句子都寫得簡短,也不要求他回避所有的細(xì)節(jié)只把主題概括起來,而是要求每個(gè)詞都能說明問題。)”該書回歸了寫作的本質(zhì)——思想的表達(dá),更有利于實(shí)現(xiàn)寫作的根本目的——順暢、準(zhǔn)確地與讀者進(jìn)行溝通。本書旨在闡明形成樸實(shí)的英文寫作風(fēng)格所必須遵循的基本要求,著重指出一些最核心卻最經(jīng)常被違背的用法規(guī)范、寫作原則。本書內(nèi)容共四章,包括英語用法的基本規(guī)則、寫作的基本原則、寫作格式的注意事項(xiàng)、常被誤用的單詞和短語、拼寫。
第二章 寫作的基本原則 Elementary Principes of Composition
本章共11個(gè)規(guī)則,規(guī)則1介紹了文章結(jié)構(gòu),規(guī)則2介紹了段落的寫法,規(guī)則3-4介紹了語態(tài)的用法,即使用主動(dòng)的、肯定的表達(dá),規(guī)則5-6介紹了用詞方式,即肯定、明確、具體、簡潔的詞或詞組,規(guī)則7-8介紹了句子結(jié)構(gòu),包括散句和并列句,規(guī)則9和11介紹了句子中單詞不同位置的用法,即表示邏輯關(guān)系和進(jìn)行強(qiáng)調(diào),規(guī)則10介紹了時(shí)態(tài)的用法。
規(guī)則1 選擇恰當(dāng)?shù)牟季纸Y(jié)構(gòu),并始終如一
——寫作的第一步就是設(shè)想或確定文章成品的結(jié)構(gòu),然后努力將其實(shí)現(xiàn)。除特定體裁的文章之外,大部分文章并沒有明確的結(jié)構(gòu)要求,更加靈活,但都有各自的骨架,等待作者為其增添血肉。因此,要充分關(guān)注內(nèi)容本身,理清其本身的結(jié)構(gòu)框架。
規(guī)則2 將段落作為文章的基本單位
——只要語意連貫,段落長短不限,既可以是短小精悍的單句,也可以是洋洋灑灑的長段。
——如果論題范圍偏小,或只打算進(jìn)行簡要的陳述,則沒有必要再劃分出幾個(gè)分論題。因此,簡略的描述、簡短的書評(píng)、一個(gè)事件的簡單介紹、一個(gè)行動(dòng)的大綱、一個(gè)簡單的想法等最好都寫成一個(gè)自然段。寫好之后再仔細(xì)考慮一下是否有必要再分成若干段落。
——一般情況下,一個(gè)主題之下都有幾個(gè)分論題,每個(gè)分論題各以一段文字進(jìn)行論述。每一個(gè)段落開始都提示讀者:論述將向下一個(gè)階段推進(jìn)。
——單獨(dú)一個(gè)句子通常是不能獨(dú)立成段的。但也有特例,即起過渡作用,說明文章幾部分之間關(guān)系的句子。
——在對(duì)話中,每一段對(duì)話,即使只有一個(gè)單詞,一般也應(yīng)獨(dú)立成段。并將不同說話者的話分成獨(dú)立的段落。
——段落的起始句要么能點(diǎn)名段落主題,要么起過渡作用。作為整個(gè)文章的一部分,該段落與前文的關(guān)系及它在整篇文章中的作用都需要闡釋清楚?!咀龇ā渴拙渲杏靡粋€(gè)單詞或詞組,如again(再者),therefore(因此),for the same reason(同理);用一兩個(gè)起引導(dǎo)或過渡作用的句子逐步引入論題。
——在記敘文和說明文中,段落通常以一句簡明的概述開始,該句可將后文的細(xì)節(jié)整合起來。例如:The breeze served us admirably.(微風(fēng)拂過,令我們倍感舒暢。)The campaign opened with a series of reverse.(戰(zhàn)役一開始就連遇挫敗。)The next ten or twelve pages were filled with a curious set of entries.(之后的十到十二頁盡是稀奇的條目。)
——更常見的做法是以段落首句點(diǎn)明主題,預(yù)示段落的展開方向。例如:At length I thought I might return toward the stockade.(最終,我覺得我或許會(huì)返回俘虜營。)He picked up the heavy lamp from the table and began to explore.(他從桌上拿起沉重的提燈,開始探索。)Another flight of steps, and they emerged on the roof.(又爬了一段樓梯后,他們登上了屋頂。)
——生動(dòng)活潑地?cái)⑹龉适聲r(shí),段落可能較短小,且沒有類似主旨句的句子,作者急筆直書,事件接二連三地發(fā)生。這時(shí),分段只為修辭上停頓的需要,旨在突出整個(gè)故事中的某些細(xì)節(jié)。
——把握分段的適度原則和條理性。合理的分段要兼顧視覺效果和行文邏輯。
規(guī)則3 使用主動(dòng)語態(tài)
——主動(dòng)語態(tài)通常比被動(dòng)語態(tài)更直接、有力:I shall always remember my first visit to Boston.(我會(huì)永遠(yuǎn)記得第一次去波士頓的經(jīng)歷。)My first visit to Boston will always be remembered by me.(我第一次去波士頓的經(jīng)歷將永遠(yuǎn)被我記住。)后一句沒有前一句直接、有力、簡潔。作者如果為了使句子更簡潔省去by me,便會(huì)造成語意不明:到底這次經(jīng)歷會(huì)被誰銘記?
——在很多情況下,使用被動(dòng)語態(tài)能更為便利,有時(shí)甚至是必須的。例如:The dramatists of the Restoration are little esteemed today.(英國復(fù)辟時(shí)期的劇作家如今已不再被推崇。)Modern readers have little esteem for the dramatists of the Restoration.(當(dāng)代讀者不再推崇英國復(fù)辟時(shí)期的劇作家。)第一個(gè)例句適用于介紹復(fù)辟時(shí)期劇作家的段落,而第二個(gè)例句適用于介紹當(dāng)代讀者藝術(shù)品位的段落。【結(jié)論】使用哪種語態(tài),通常根據(jù)需要由具體哪一個(gè)詞做主語而定。
——使用主動(dòng)語態(tài)往往可以是文章更生動(dòng)有力。通過以主動(dòng)語態(tài)的及物動(dòng)詞替代there is(有)或could be heard(能被聽到)等不痛不癢的表達(dá),可以使許多平淡乏味的描述或說明變得更加生動(dòng)、有力。例如:在下列例句中,當(dāng)句子被改得更有力時(shí),通常也會(huì)變得短小精悍,換言之,簡潔是生動(dòng)有力的副產(chǎn)品。

規(guī)則4 用肯定句進(jìn)行陳述
——肯定句要清楚明確,避免使用枯燥乏味、猶疑不決、含糊曖昧的語言。not是用來表示否認(rèn)和對(duì)立的,不要用于回避直接的表述。例如:【注意】最后一個(gè)例句修改前的表達(dá)是否定而不明確的,因而修改后的版本只是對(duì)原作者意圖的一種猜測。

——not一詞本身固有弱點(diǎn),讀者不會(huì)滿足于單單被告知事情否定的方面,他會(huì)想了解肯定的東西。(是否說明標(biāo)題和段落主題句用否定句會(huì)更加具有吸引力?)因此,一般最好將表達(dá)否定概念的句子也用肯定的形式表述出來。例如:not honest - dishonest(不誠實(shí)的),not important(不重要的)- trifling(微不足道的),did not remember(不記得)- forgot(忘記),did not pay attention to(沒注意...)- ignored(忽視了),did not have much confidence in(對(duì)...不太信任)- distrusted(懷疑的)。
——將肯定與否定形式并列運(yùn)用可構(gòu)成更有力的句子結(jié)構(gòu)。例如:Not charity, but simple justice.(不為慈善,但求正義。)Not that I loved Caesar less, but that I loved Rome more.(不是不愛凱撒,只是更愛羅馬。)Ask not what your country can do for you--ask what you can do for your country.(莫問國家能為你做什么,要問你能為國家做什么。)
——not以外的否定詞通常語氣較強(qiáng):Her loveliness I never knew/Until she smiled on me.(我從不知道她是如此動(dòng)人/直到她沖我微笑。)
——以不必要的助動(dòng)詞、情態(tài)動(dòng)詞或條件句修飾的句子會(huì)給人游移不定之感。例如:【結(jié)論】如果你的每個(gè)句子中都有令人生疑的成分,整篇文章就很難令人信服。因此,只在真的需要表達(dá)不確定時(shí)使用would,should,could,may,might和can這些助動(dòng)詞。


規(guī)則5 使用肯定、明確、具體的語言
——語言應(yīng)明確、肯定、具體,忌籠統(tǒng)、含糊、抽象。研究寫作的人有個(gè)共識(shí)——喚起并吸引住讀者注意力的最好方式就是使語言明確、肯定且具體。例如:

——關(guān)注具體事物,描寫重要細(xì)節(jié)。那些偉大的作家,如荷馬、但丁、莎士比亞,他們的作品因關(guān)注描寫細(xì)節(jié)而動(dòng)人。以下以現(xiàn)代作家瓊·斯塔福德的作品為例,她的短篇故事In the Zoo向我們展示了如何使用能喚起讀者圖像和感官聯(lián)想的詞語將文章變得生動(dòng)活潑:...Daisy and I in time found asylum(庇護(hù)) in a small menagerie(動(dòng)物園) down by the railroad tracks. It belonged to a gentle alcoholic, who did nothing all day long but drink bathtub gin(杜松子酒) in rickeys(利克酒) and play solitaire(玩牌) and smile to himself and talk to his animals. He had a little, stunted(發(fā)育不良的) red vixen(母狐) and a deodorized(除過臭的) skunk(臭鼬), a parrot from Tahiti(塔希提) that spoke Parisian French(黎式法語), a woebegone(滿面愁容的) coyote(郊狼), and two capuchin(僧帽) monkeys, so serious and humanized(通人性的), so small and sad and sweet, and so religious-looking(看起來非常虔誠的) with their tonsured(剃度過的) heads that it was impossible not to think their gibberish(莫名其妙的叫聲) was really an ordered language with a grammar that someday some philologist would understand.? Gran knew about our visits to Mr. Murphy(墨菲先生) and she did not object(反對(duì)), for it gave her keen pleasure to excoriate(罵) him when we came home. His vice(劣根性) was not a? matter of guesswork(猜測); it was an established fact that he was half-seas(醉醺醺的) over from dawn till midnight. "With the black Irish(愛爾蘭人)," said Gran, "the taste for drink is taken in with the mother's milk and is never mastered(節(jié)制). Oh, I know all about those promises to join the temperance movement(戒酒運(yùn)動(dòng)) and not to touch another drop. The way to Hell is paved with good intentions.(下地獄的路都是用沒實(shí)現(xiàn)的好計(jì)劃鋪成的。)" 【結(jié)論】不是說應(yīng)該詳細(xì)描述所有細(xì)節(jié)——那不僅不可能,也毫無意義——而是要求作者以準(zhǔn)確生動(dòng)的方式寫出所有重要的細(xì)節(jié),使讀者可以在想象中身臨其境。
——在進(jìn)行闡述或說理時(shí),也應(yīng)牢牢把握住具體的事例。即使論述的是普遍原理,也應(yīng)通過闡釋該原理在具體事例中的應(yīng)用來充實(shí)文章。例如《款色哲學(xué)》中展示了如何將模糊而空泛的句子改得生動(dòng)而具體:In proportion as the manners, customs, and amusements of a nation are cruel and barbarous, the regulations of its penal code will be severe.(一個(gè)國家的風(fēng)俗習(xí)慣或娛樂愛好越兇殘野蠻,他們的刑罰就往往越殘酷。)In proportion as men delight in battles, bullfights and combats of gladiators, will they punish by hanging, burning, and the rack.(人們?cè)绞且圆贰⒍放:徒嵌窞闃?,就越?huì)用絞刑、火刑和拉肢懲罰犯人。)【反例】喬治·奧威爾選取《圣經(jīng)》中的一段,剔除了其中鮮活生動(dòng)的部分,使一段有力的文字喪失了氣勢:(喬治奧威爾版)Objective consideration of contemporary phenomena compels the conclusion that success or failure in competitive activities exhibits no tendency to be commensurate with innate capacity, but that a considerable element of the unpredictable must invariably be taken into account.(客觀考量現(xiàn)代的現(xiàn)象,必會(huì)得到這樣的結(jié)論:競爭中的成敗與個(gè)人天賦無關(guān),而應(yīng)考慮一種無法預(yù)測的重要因素。)(圣經(jīng)原文)I returned, and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favor to men of skill; but time and chance happeneth to them all.(我又轉(zhuǎn)念想到,見日光之下快跑者未必能贏,力壯者未必得勝,智慧者未必得食糧,聰穎者未必得財(cái)富,靈巧者未必得恩惠;所臨到眾人的是時(shí)辰和機(jī)會(huì)。)
規(guī)則6 刪掉多余的詞語
——生動(dòng)有力的文章必是簡潔的。一句之中不應(yīng)有贅詞,一段之中不應(yīng)有贅句。這并不是要求作者筆下句句精悍,或省去所有細(xì)節(jié)只保留主題輪廓,而是要求每個(gè)詞都要起作用。例如:the question as to whether(至于是否...的問題)- whether/the question whether(是否...的問題),there is no doubt that(沒有疑問,那...)- no doubt/doubtless(無疑...),used for fuel purpose(用作燃料之用)- used for fuel(用作燃料),he is a man who(他是一個(gè)...的人)- he(他),in a hasty manner(匆忙的樣子)- hastily(匆忙地),this is a subject that(這是個(gè)...的題目)- this subject(這個(gè)題目),Her story is a strange one.(她的故事是個(gè)離奇的故事。)- Her story is strange.(她的故事很離奇。),the reason why... is that(...的原因是)- because(因?yàn)椋?/p>
——the fact that(那個(gè)...的事實(shí))是個(gè)尤其無力的短語,應(yīng)將其從出現(xiàn)的每句話中刪掉。例如:owing to the fact that(由于...的事實(shí))- since (because)(既然/因?yàn)?..),in spite of the fact that(盡管有...的事實(shí))- though (although)(盡管...),call your attention to the fact that(讓你注意...的事實(shí))- remind you (notify you)(提醒你/通知你...),I was unaware of the fact that(我沒有意識(shí)到...的事實(shí))- I was unaware that (did not know)(我沒有意識(shí)到/不知道...),the fact that he had not succeed(他沒有成功這個(gè)事實(shí))- his failure(他的失敗),the fact that I had arrived(我已抵達(dá)這個(gè)事實(shí))- my arrival(我的抵達(dá))【擴(kuò)展】case(情況),character(特點(diǎn))和nature(性質(zhì))與fact(事實(shí))同理。
——who is,which was等類似的表達(dá)常常是冗余的。例如:His cousin, who is a member of the same firm...(他的表兄,他是同一家公司的成員...)- His cousin, a member of the same firm...(他的表兄,同一家公司的成員...),Trafalgar, which was Nelson's last battle...(特拉法爾加,那是納爾遜的最后一站...)- Trafalgar, Nelson's last battle...(特拉法爾加,納爾遜的最后一站...)
【小結(jié)】主動(dòng)語態(tài)比被動(dòng)語態(tài)更簡潔,肯定句比否定句更簡潔。
——用一系列句子對(duì)一個(gè)復(fù)雜的思想進(jìn)行逐步說明,容易造成啰嗦拖沓。如果將這些句子組合成一句,表達(dá)會(huì)更加簡潔有力。例如:

規(guī)則7 避免使用一連串的散句
——結(jié)構(gòu)松散的句子:有兩個(gè)分句組成,第二個(gè)分句由連詞或關(guān)系詞引導(dǎo)。偶爾使用松散句子可以避免文體過于正式,同時(shí)給讀者放松的機(jī)會(huì),因而,松散的句子常見于筆調(diào)輕松、自然的文章中。但是此類句子出現(xiàn)過多、頻繁使用連詞and,but及非限制性關(guān)系代詞和關(guān)系副詞who、which、when、where等,使得句子語言陳舊、空洞,結(jié)構(gòu)機(jī)械對(duì)仗,節(jié)奏單調(diào)乏味。例如:The third concert of the subscription series was given last evening, and a large? audience was in attendance. Mr. Edward Appleton was the soloist, and the Boston Symphony Orchestra furnished the instrumental music. The former showed himself to be an artist of the first rank, while the latter proved itself fully deserving of its high reputation. The interest aroused by the series has been very gratifyng to the Comittee, and it is planned to give a similar series annually hereafter. The fourth concert will be given on Tuesday, May 10, when an equally attractive program wil be presented.【正例】取自福斯特的《我的信仰》:| believe in aristocracy, though- if that is the right word, and if a democrat may use it. Not an aristocracy of power, based upon rank and influence, but an aristocracy of the sensitive, the considerate and the plucky. Its members are to be found in all nations and classes, and all through the ages, and there is a secret understanding between them when they meet. They represent the true human tradition, the one permanent victory of our queer race over cruelty and chaos. Thousands of them perish in obscurity, a few are great names. They are sensitive for others as well as for themselves, they are considerate without being fussy, their pluck is not swankiness but the power to endure, and they can take a joke.(然而,我信仰貴族統(tǒng)治——如果這是個(gè)合適的詞,且可被民主主義人士使用。這種貴族統(tǒng)治不建立在強(qiáng)權(quán)之上,也不依賴地位和威望,而是由敏感、體貼而勇敢的人實(shí)施的貴族統(tǒng)治。其成員來自各個(gè)民族、各個(gè)階層和各個(gè)時(shí)代。他們見面時(shí)會(huì)有一種特殊的默契。他們代表的是人類真正的傳統(tǒng)那是人類, 這一奇怪的種族戰(zhàn)勝殘忍和混亂的永恒傳統(tǒng)。他們中成千,上萬的人在無聞中離開人世,只有寥寥幾個(gè)能獲得盛名。他們對(duì)他人和自己都心思敏感,他們體諒他人且不無謂干涉,他們的勇氣不是虛張聲勢,而是堅(jiān)韌的毅力,他們也開得起玩笑。)
——如果作者發(fā)現(xiàn)自己寫了一連串松散的句子,則應(yīng)考慮重新寫一部分以避免單調(diào)無趣,將部分句子換成簡單句、由分號(hào)連接的兩個(gè)分句、兩個(gè)分句組成的掉尾句或三個(gè)分句組成的松散句或掉尾句——具體選擇以最好的表達(dá)思想為準(zhǔn)。
規(guī)則8 以相似的形式表達(dá)并列的意思
——此平行結(jié)構(gòu)原則,要求以相似的外在形式組織內(nèi)容和功能相似的句子。相似的結(jié)構(gòu)能使讀者更為容易辨認(rèn)出內(nèi)容和功能上的相似性。
——在通過重復(fù)進(jìn)行強(qiáng)調(diào)時(shí),可能需要變換句式。但除此之外,作者應(yīng)遵守平行結(jié)構(gòu)原則。例如:Formerly, science was taught by the textbook method, while now the laboratory method is emplyed.(以前,人們采用教科書教授科學(xué),而現(xiàn)在使用實(shí)驗(yàn)室。)Formerly, science was?taught by the textbook method; now it is taught by the laboratory method.(從前,人們使用教科書教授科學(xué),現(xiàn)在,人們使用實(shí)驗(yàn)室教授科學(xué)。)【評(píng)價(jià)】第一種表達(dá)讓人感覺作者猶疑不決或缺乏自信,無法或害怕選擇并堅(jiān)持一種表達(dá)形式。第二種表達(dá)表明作者至少已確定了句式,并能貫徹到底。
——適用于一組詞語中的每個(gè)詞的冠詞或介詞要么僅在開頭第一個(gè)詞前出現(xiàn)一次,要么在每一個(gè)詞前都要使用。例如:

——有的詞在某些固定表達(dá)中需要搭配特定的介詞。當(dāng)這些詞在一個(gè)復(fù)合結(jié)構(gòu)中連用時(shí),除非介詞相同,否則須將每個(gè)恰當(dāng)?shù)慕樵~都寫出來。例如:His speech was marked by disagreement and scorn for his opponent's position.【修正】His speech was marked by disagreement with and scorn for his opponent's position.(他的發(fā)言的特點(diǎn)就是反對(duì)并嘲諷對(duì)手的觀點(diǎn)。)
——關(guān)聯(lián)詞both... and(既...又...),not... but(不是...而是...),not only... but also(不僅...而且...) ,either... or(或是...或是...),first, second, third(第一,第二,第三)等所連接的句子的語法結(jié)構(gòu)應(yīng)該相同。違背這條規(guī)則的句子可以通過重新組織進(jìn)行改正。例如:


——如果需要大量相似的表達(dá),不需要連續(xù)寫二十個(gè)結(jié)構(gòu)統(tǒng)一的句子,可以將這二十個(gè)想法分類,在每一類中貫徹這個(gè)原則,或者通過列表的方式呈現(xiàn)。
規(guī)則9 將相關(guān)的詞放在一起
——句子中各個(gè)單詞的位置是表示其相互關(guān)系的主要方式,如果單詞位置放置不當(dāng),就會(huì)造成混亂和歧義。因此,作者必須將意義相關(guān)的單詞或詞組放在一起,將意義關(guān)系不大的分隔開來。例如:

——句子的主語和謂語不應(yīng)被可以移至開頭的短語或句子隔開。在主謂間插入短語或分句會(huì)破壞主句的流暢性。例如:Toni Morrison,in Beloved, writes about characters who have escaped from slavery but are haunted by its heritage. - In Beloved,?Toni Morrison?writes about characters who have escaped from slavery but are haunted by its heritage.(在《寵兒》一書中,托尼莫里森筆下的主人公雖擺脫了奴隸制度卻仍受其未散的陰影折磨。)A dog, if you fail to discipline him, becomes a household pest. - Unless disciplined, a dog becomes a household pest.(狗如果沒有被管教好就會(huì)成為家中的禍害。)
——在大多數(shù)情況下,關(guān)系代詞應(yīng)緊跟于先行詞之后。例如:

——如果先行詞是一個(gè)詞組,只要不引起歧義,應(yīng)將關(guān)系詞置于該詞組的末尾。例如:The superintendent of the Chicago division, who...(芝加哥分部的警察長,他...)【注意】關(guān)系詞一味地放在最后會(huì)產(chǎn)生歧義,此時(shí)關(guān)系詞須提前,緊跟在修飾的詞組之后。例如:A proposal to amend the Sherman Act, which has been variously judged...(修訂《舍曼法案》的提案,已從多方面進(jìn)行了審定...)--改為-- A proposal, which?has been variously judged, to amend the Sherman Act...(一個(gè)已經(jīng)多方面審定的關(guān)于修訂《舍曼法案》的提案...)
——做同位語的名詞可置于先行詞和關(guān)系詞之間,因?yàn)檫@樣的組合實(shí)際上不會(huì)產(chǎn)生歧義。例如:The Duke of York, his brother, who was regarded with hostility by the Whigs.(他的兄弟約克公爵,受到輝格黨的敵視。)
——修飾詞應(yīng)盡可能靠近所修飾的詞。如果有多個(gè)修飾詞修飾同一個(gè)詞,它們被合理排列,以避免歧義。例如:

規(guī)則10 在概述時(shí)使用同一種時(shí)態(tài)
——概述一個(gè)劇本的情節(jié)時(shí)要用一般現(xiàn)在時(shí)。
——概述一首詩、一個(gè)故事或一部小說時(shí),也應(yīng)用一般現(xiàn)在時(shí),但如果使用一般過去時(shí)顯得更自然,也可以用一般過去時(shí)。
——如果概述使用一般現(xiàn)在時(shí),則之前的情節(jié)應(yīng)用現(xiàn)在完成時(shí);如果概述使用一般過去時(shí),則之前的情節(jié)應(yīng)用過去完成時(shí)。例如:

——無論概述時(shí)選用哪種時(shí)態(tài),間接引語和間接問句中應(yīng)一直使用一般過去時(shí)。例如:The Friar confesses that it was he who married them.(修士承認(rèn)是他為二人證婚的。)【補(bǔ)充】在轉(zhuǎn)述別人的語言或想法時(shí),與概述文章或演講一樣,不應(yīng)過多地使用he said(他說),she stated(她稱),the speaker added(演講者補(bǔ)充道),the speaker then went on to say(演講者接著說),the author also thinks(作者還認(rèn)為)之類的表述。應(yīng)在開頭就講明后文均為概述,這樣就不必浪費(fèi)筆墨反復(fù)提醒讀者了。
——在進(jìn)行文學(xué)批評(píng)或解讀時(shí),要注意避免將其寫成一篇概述。有時(shí)需要一兩句話簡要說明作品的主題或背景,或引用許多細(xì)節(jié)來闡明作品的某些特征,但目標(biāo)是寫出一篇有根有據(jù)、有條有理的議論文,而不是一篇夾雜了一些評(píng)論的概述。
——如果論述涉及多部作品,一般不宜按時(shí)間先后逐一討論,而應(yīng)在一開始就給出總的結(jié)論。
規(guī)則11 將需要強(qiáng)調(diào)的詞放在句末
——通常將最想強(qiáng)調(diào)的詞或詞組放在句末最為合適。例如:【評(píng)論】如右欄中的例句所示,能被放在句末強(qiáng)調(diào)位置的詞或詞組通常是句子的邏輯謂語——即句中提供未知信息的部分。

——掉尾句之所以有力,是因?yàn)樗怀隽酥骶洹@纾?/p>

——另外一個(gè)有強(qiáng)調(diào)作用的位置是句首,主語外的任何成分置于句首時(shí)都會(huì)得到強(qiáng)調(diào)。例如:

——句首的主語也可能是被強(qiáng)調(diào)的,但絕不是僅靠在句中的位置,例如:Great kings worshiped at his shrine.(君王們?cè)谒氖俺?。)kings的強(qiáng)調(diào)更多來自其意義本身和所處的語境。如果要專門強(qiáng)調(diào)主語,必須將其與謂語互換位置。例如:Through the middle of the valley flowed a winding stream.(山谷之間,一條溪流蜿蜒流過。)
——最為突出的位置總在末尾這一規(guī)則不但適用于句內(nèi)詞語,同樣也適用于段落中的句子和文章中的段落。